Tenía pensado aprovechar la tarde para trabajar en mi habitación de hotel. La habitación estaba perfectamente equipada para ello: amplio escritorio, buena iluminación, teléfono e incluso un fax.
Traduction temporaire :
J'avais prévu de profiter de l’après-midi pour travailler dans ma chambre d’hôtel, parfaitement équipée pour ça : un bureau spacieux, une bonne luminosité, un téléphone, et même un fax.
*
J'avais prévu de profiter de l’après-midi pour travailler dans ma chambre d’hôtel, parfaitement équipée pour ça : un bureau spacieux, une bonne luminosité, un téléphone, et même un fax.
4 commentaires:
Je comptais profiter de l’après-midi pour travailler dans ma chambre d’hôtel. La chambre était parfaitement équipée pour le faire : un spacieux bureau, une bonne illumination, un téléphone et même un fax.
*
Je comptais [« J'avais prévu de »] profiter de l’après-midi pour travailler dans ma chambre d’hôtel. La chambre était [supprime tout ça] parfaitement équipée pour le faire [débrouille-toi pour supprimer ce « faire »] : un spacieux [une verte voiture ??????] bureau, une bonne illumination [mal dit], un téléphone [virgule] et même un fax.
*
J'avais prévu de profiter de l’après-midi pour travailler dans ma chambre d’hôtel, parfaitement équipée pour ça : un bureau spacieux, une bonne luminosité, un téléphone, et même un fax.
*
J'avais prévu de profiter de l’après-midi pour travailler dans ma chambre d’hôtel, parfaitement équipée pour ça : un bureau spacieux, une bonne luminosité, un téléphone, et même un fax.
OK.
Enregistrer un commentaire