Hoy es lunes, marzo, voy por Rivadavia llegando a Hidalgo; faltan pocos pasos para llegar a la escuela. En la puerta los chicos están riendo y empiezan a conocerse. Son los primeros días de clase, el piso ya está lleno de papeles; me paro frente a la puerta que tantas veces atravesé, huelo el olor de las flores del patio y el sabor dulzón se pega a mis labios.
Traduction temporaire :
Aujourd'hui, nous sommes lundi, au mois de mars, je vais à Rivadavia chercher Hidalgo ; je suis presque arrivée à l'école. À la porte, les enfants rient et commencent à bien s'entendre. Ce sont les premiers jours de classe, le sol est déjà jonché de papiers. Je m'arrête devant l'entrée que j'ai traversée tant de fois, je sens l'odeur des fleurs de la cour et la saveur douceâtre se colle à mes lèvres.
Aujourd'hui, nous sommes lundi, au mois de mars, je vais à Rivadavia chercher Hidalgo ; je suis presque arrivée à l'école. À la porte, les enfants rient et commencent à bien s'entendre. Ce sont les premiers jours de classe, le sol est déjà jonché de papiers. Je m'arrête devant l'entrée que j'ai traversée tant de fois, je sens l'odeur des fleurs de la cour et la saveur douceâtre se colle à mes lèvres.
4 commentaires:
Aujourd'hui, nous sommes lundi, au mois de mars, je vais à Rivadavia chercher Hidalgo; je suis presque arrivée à l'école. À la porte, les enfants rient et commencent à se connaître. Ce sont les premiers jours de classe, la pièce est déjà remplie de papiers. Je m'arrête devant la porte que j'ai traversée tant de fois, je sens l'odeur des fleurs de la cour et la saveur douce se colle à mes lèvres.
Aujourd'hui, nous sommes lundi, au mois de mars, je vais à Rivadavia chercher Hidalgo[espace !]; je suis presque arrivée à l'école. À la porte, les enfants rient et commencent à se connaître [pas très naturel…]. Ce sont les premiers jours de classe, la pièce [FS ?] est déjà remplie de papiers. Je m'arrête devant la porte [un moyen de ne pas répéter ?] que j'ai traversée tant de fois, je sens l'odeur des fleurs de la cour et la saveur douce [sûre ?] se colle à mes lèvres.
Aujourd'hui, nous sommes lundi, au mois de mars, je vais à Rivadavia chercher Hidalgo ; je suis presque arrivée à l'école. À la porte, les enfants rient et commencent à bien s'entendre. Ce sont les premiers jours de classe, le sol est déjà jonché de papiers. Je m'arrête devant l'entrée que j'ai traversée tant de fois, je sens l'odeur des fleurs de la cour et la saveur douceâtre se colle à mes lèvres.
Aujourd'hui, nous sommes lundi, au mois de mars, je vais à Rivadavia chercher Hidalgo ; je suis presque arrivée à l'école. À la porte, les enfants rient et commencent à bien s'entendre. Ce sont les premiers jours de classe, le sol est déjà jonché de papiers. Je m'arrête devant l'entrée que j'ai traversée tant de fois, je sens l'odeur des fleurs de la cour et la saveur douceâtre se colle à mes lèvres.
OK.
Enregistrer un commentaire