Tira la cabeza hacia atrás y deja ver la prominente nuez en su garganta. Ella lo observa y él lo sabe. Cree que desde aquí no puedo verla; como el avestruz, supone que cuando su cabeza está oculta nadie puede verla.
Traduction temporaire :
Il renverse la tête en arrière, laissant saillir la proéminence de sa pomme d’Adam sur sa gorge. Il sait qu'elle l'observe. Elle croit que de là où elle est, je ne peux pas la voir ; telle une autruche qui s'imagine que lorsque sa tête est cachée, personne ne peut la remarquer.
Il renverse la tête en arrière, laissant saillir la proéminence de sa pomme d’Adam sur sa gorge. Il sait qu'elle l'observe. Elle croit que de là où elle est, je ne peux pas la voir ; telle une autruche qui s'imagine que lorsque sa tête est cachée, personne ne peut la remarquer.
7 commentaires:
Il renverse la tête en arrière laissant apparaître la prédominante pomme d’Adam de sa gorge. Il sait qu'elle la regarde. Il croit que, d'où elle est, elle ne peut pas l'apercevoir; tel une autruche, il suppose que lorsque sa tête est cachée personne ne peut la voir.
Il renverse la tête en arrière laissant apparaître [« saillir » ; « 1. [Le suj. désigne une chose concr.] Former une saillie, être en relief. Synon. avancer, dépasser.Effort qui fait saillir les muscles, les veines. Vieux château (...); à peine si on voit quelques fragments de maçonnerie saillissant de dessous l'herbe et les broussailles (Flaub.,Champs et grèves, 1848, p. 365).Une galerie en arcades de glaces, coupées de panneaux réchampis de bleu d'où saillaient des consoles argentées soutenant magots et potiches (Morand,P. de Saligny, 1947, p. 127).V. figurer ex. 5, joint1A 3 a ex. de Van der Meersch.» ?] la prédominante [confusion sur le sens du terme] pomme d’Adam de [« sur »] sa gorge. Il sait qu'elle la regarde [pourquoi vous changez le verbe ?]. Il croit que, d'où [ou : « de là où » ?] elle est, elle [????] ne peut pas l'apercevoir[pas génial – cela dit, je reconnais que ça n'est pas facile + espace]; tel [grammaire // telle s'accorde avec ce qui suit] une autruche, il suppose que lorsque sa tête est cachée [virgule] personne ne peut la voir.
Il renverse la tête en arrière laissant saillir la proéminente pomme d’Adam sur sa gorge. Il sait qu'elle l'observe. Elle croit que, de là où elle est, je ne peux pas la voir ; telle une autruche qui suppose que lorsque sa tête est cachée, personne ne peut la remarquer.
Il renverse la tête en arrière [virgule] laissant saillir la proéminente [ou « proéminence de sa » ?] pomme d’Adam sur sa gorge. Il sait qu'elle l'observe. Elle croit que, de là où elle est, je ne peux pas la voir ; telle une autruche qui suppose [« s'imagine » ?] que lorsque sa tête est cachée, personne ne peut la remarquer.
Il renverse la tête en arrière, laissant saillir la proéminence de sa pomme d’Adam sur sa gorge. Il sait qu'elle l'observe. Elle croit que, de là où elle est, je ne peux pas la voir ; telle une autruche qui s'imagine que lorsque sa tête est cachée, personne ne peut la remarquer.
Il renverse la tête en arrière, laissant saillir la proéminence de sa pomme d’Adam sur sa gorge. Il sait qu'elle l'observe. Elle croit que de là où elle est, je ne peux pas la voir ; telle une autruche qui s'imagine que lorsque sa tête est cachée, personne ne peut la remarquer.
OK.
Marie ?
Ok
Enregistrer un commentaire