Hasta que llamé a Micaela aquel viernes y me inventé una discusión con mi amante. Salimos a beber. Micaela acabó borracha y entre risas, eructos y trompicones, conseguí traerla a casa y meterla en mi dormitorio. Mi gata, que nos seguía con su ronroneo, fue la primera en saltar a los pies del colchón. Micaela y yo caímos a su lado como una sola, yo encima, mis pechos contra los suyos, y me separé un poco para mirarla.
Traduction temporaire :
Et enfin seules, elle disait dans un murmure à ma chatte, comme si elle voulait lui mordre les oreilles : je vais te tuer, petite chatte, je vais te tuer. Jusqu'à ce que, ce vendredi-là, j'appelle Micaela et m'invente une dispute avec mon amante. Nous sortîmes boire un verre. Micaela finit ivre et, entre deux rires, rots et trébuchements, je réussis à la ramener à la maison et à la porter dans ma chambre. Ma chatte, qui nous suivait avec son ronronnement, fut la première à sauter au pied du matelas. Micaela et moi tombâmes toutes les deux à côté d'elle, moi dessus, mes seins contre les siens ; je me redressai un peu pour la regarder.
Et enfin seules, elle disait dans un murmure à ma chatte, comme si elle voulait lui mordre les oreilles : je vais te tuer, petite chatte, je vais te tuer. Jusqu'à ce que, ce vendredi-là, j'appelle Micaela et m'invente une dispute avec mon amante. Nous sortîmes boire un verre. Micaela finit ivre et, entre deux rires, rots et trébuchements, je réussis à la ramener à la maison et à la porter dans ma chambre. Ma chatte, qui nous suivait avec son ronronnement, fut la première à sauter au pied du matelas. Micaela et moi tombâmes toutes les deux à côté d'elle, moi dessus, mes seins contre les siens ; je me redressai un peu pour la regarder.
8 commentaires:
Il manque une phrase au début :
"Y ya a solas, en un susurro, deseando morder sus orejas, le decía a mi gata: yo te mato, gatita, te mato."
Et enfin seules, dans un murmure, voulant mordre ses oreilles, elle disait à ma chatte : je te tue, petite chatte, je te tue. Jusqu'à ce que j'appelle Micaela ce vendredi-là et que j'invente une dispute avec mon amante. Nous sortîmes boire un verre. Micaela finit ivre et entre deux rires, rots et trébuchements, je réussis à la ramener à la maison et à la mettre dans ma chambre. Ma chatte, qui nous suivait avec son ronronnement, fut la première à sauter au pied du matelas. Micaela et moi tombâmes à côté d'elle comme une seule personne, moi dessus, mes seins contre les siens, je me relevai un peu pour la regarder.
Et enfin seules, dans un murmure, voulant mordre ses oreilles, elle disait à ma chatte : je te tue, petite chatte, je te tue. Jusqu'à ce que j'appelle Micaela ce vendredi-là [vois si ce ne serait pas mieux en le mettant avant] et que j'invente une dispute avec mon amante. Nous sortîmes boire un verre. Micaela finit ivre et [virgule] entre deux rires, rots et trébuchements, je réussis à la ramener à la maison et à la mettre [naturel ?] dans ma chambre. Ma chatte, qui nous suivait avec son ronronnement, fut la première à sauter au pied du matelas. Micaela et moi tombâmes à côté d'elle comme une seule personne [naturel ?], moi dessus, mes seins contre les siens, [point-virgule ?] je me relevai [« redressai » ?] un peu pour la regarder.
Et enfin seules, dans un murmure, voulant mordre ses oreilles, elle disait à ma chatte : je te tue, petite chatte, je te tue. Jusqu'à ce que, ce vendredi-là, j'appelle Micaela et que j'invente une dispute avec mon amante. Nous sortîmes boire un verre. Micaela finit ivre et, entre deux rires, rots et trébuchements, je réussis à la ramener à la maison et à la porter dans ma chambre. Ma chatte, qui nous suivait avec son ronronnement, fut la première à sauter au pied du matelas. Micaela et moi tombâmes toutes les deux à côté d'elle, moi dessus, mes seins contre les siens; je me redressai un peu pour la regarder.
Et enfin seules, dans un murmure, voulant mordre ses oreilles [+ « comme » et placé après ? Essaie et voyons si ça n'est pas mieux…], elle disait à ma chatte : je te tue [ou : « je vais te tuer » ?], petite chatte, je te tue. Jusqu'à ce que, ce vendredi-là, j'appelle Micaela et que j'[nécessaire ?][« m' » ?]invente une dispute avec mon amante. Nous sortîmes boire un verre. Micaela finit ivre et, entre deux rires, rots et trébuchements, je réussis à la ramener à la maison et à la porter dans ma chambre. Ma chatte, qui nous suivait avec son ronronnement, fut la première à sauter au pied du matelas. Micaela et moi tombâmes toutes les deux à côté d'elle, moi dessus, mes seins contre les siens[espace]; je me redressai un peu pour la regarder.
Et enfin seules, dans un murmure, elle disait à ma chatte comme voulant mordre ses oreilles : je vais te tuer, petite chatte, je vais te tuer. Jusqu'à ce que, ce vendredi-là, j'appelle Micaela et m'invente une dispute avec mon amante. Nous sortîmes boire un verre. Micaela finit ivre et, entre deux rires, rots et trébuchements, je réussis à la ramener à la maison et à la porter dans ma chambre. Ma chatte, qui nous suivait avec son ronronnement, fut la première à sauter au pied du matelas. Micaela et moi tombâmes toutes les deux à côté d'elle, moi dessus, mes seins contre les siens ; je me redressai un peu pour la regarder.
Et enfin seules, dans un murmure [après « disait » sans virgules… Ça me semble la moins pire solution], elle disait à ma chatte comme voulant [« comme si elle voulait lui » ?] mordre ses oreilles : je vais te tuer, petite chatte, je vais te tuer. Jusqu'à ce que, ce vendredi-là, j'appelle Micaela et m'invente une dispute avec mon amante. Nous sortîmes boire un verre. Micaela finit ivre et, entre deux rires, rots et trébuchements, je réussis à la ramener à la maison et à la porter dans ma chambre. Ma chatte, qui nous suivait avec son ronronnement, fut la première à sauter au pied du matelas. Micaela et moi tombâmes toutes les deux à côté d'elle, moi dessus, mes seins contre les siens ; je me redressai un peu pour la regarder.
Et enfin seules, elle disait dans un murmure à ma chatte comme si elle voulait lui mordre les oreilles : je vais te tuer, petite chatte, je vais te tuer. Jusqu'à ce que, ce vendredi-là, j'appelle Micaela et m'invente une dispute avec mon amante. Nous sortîmes boire un verre. Micaela finit ivre et, entre deux rires, rots et trébuchements, je réussis à la ramener à la maison et à la porter dans ma chambre. Ma chatte, qui nous suivait avec son ronronnement, fut la première à sauter au pied du matelas. Micaela et moi tombâmes toutes les deux à côté d'elle, moi dessus, mes seins contre les siens ; je me redressai un peu pour la regarder.
Et enfin seules, elle disait dans un murmure à ma chatte, comme si elle voulait lui mordre les oreilles : je vais te tuer, petite chatte, je vais te tuer. Jusqu'à ce que, ce vendredi-là, j'appelle Micaela et m'invente une dispute avec mon amante. Nous sortîmes boire un verre. Micaela finit ivre et, entre deux rires, rots et trébuchements, je réussis à la ramener à la maison et à la porter dans ma chambre. Ma chatte, qui nous suivait avec son ronronnement, fut la première à sauter au pied du matelas. Micaela et moi tombâmes toutes les deux à côté d'elle, moi dessus, mes seins contre les siens ; je me redressai un peu pour la regarder.
OK.
Enregistrer un commentaire