mardi 3 janvier 2012

Les étoiles Filantes – « Réplique » / phrase 29

El capitán Madubar apretó los dientes y caminó hacia el fondo del vehículo, dejando la escotilla libre, así como el estrecho corredor que dirigía a ella.

Traduction temporaire :
Le Capitaine Madubar serra les dents et s'avança vers le fond du véhicule, en s'effaçant pour dégager l'accès à l'écoutille, ainsi qu'à l'étroit corridor qui y menait.

12 commentaires:

Elena a dit…

Le Capitaine Madubar serra les dents et s'avança vers le fond du véhicule, dégageant l'écoutille, ainsi que l'étroit corridor qui menait à celle-ci.

Tradabordo a dit…

El capitán Madubar apretó los dientes y caminó hacia el fondo del vehículo, dejando la escotilla libre, así como el estrecho corredor que dirigía a ella.

Je ne suis pas certaine de comprendre : quand tu traduis « dejando libre » par « dégageant », tu veux dire que le personnage fait quoi au juste ? Je ne te demande pas une autre traduction, mais une explication de ce qu'il se passe… car je ne vois pas trop.

Elena a dit…

Ben, il laisse l'écoutille et le corridor en libre accès... pour que les autres puissent passer et sauter en faisant le vol du crapaud !

Tradabordo a dit…

1) Tu veux dire qu'il se pousse pour que les autres puissent passer ? Si c'est le cas, il faut que tu construises la phrase avec le verbe « s'effacer ». Amuse-toi bien ! Quoi ? Je te donne un indice, mais je ne vais pas te mâcher le travail ;-))))
2) Le vol du crapaud ????????? Lien internet, pliz !

IRENE a dit…

Le capitaine Madubar serra les dents et s’en alla au fond du véhicule, cessant d'obstruer l’écoutille, de même que l’étroit boyau qui y conduisait.

Elena a dit…

Le Capitaine Madubar serra les dents et s'avança vers le fond du véhicule, en s'effaçant pour dégager l'accès à l'écoutille, ainsi qu'à l'étroit corridor qui menait à celle-ci.

1) C'est pas gentil...
2) Photo du saut (mais quand on les jette, ils volent ;-)) :

http://www.beneluxnaturephoto.net/forumf/index.php?topic=93921.0

Saut de grenouille :
http://www.phonalys.org/blog/tag/grenouilles/

Tradabordo a dit…

Elena :

Merci pour les liens ;-)

Le Capitaine Madubar serra les dents et s'avança vers le fond du véhicule, en s'effaçant pour dégager l'accès à l'écoutille, ainsi qu'à l'étroit corridor qui menait à celle-ci.

« qui menait à celle-ci » ou « qui y menait » ?

Tradabordo a dit…

Irène… Je trouve pas mal le résultat que nous avons obtenu jusque-là. Si tu veux bien, on va continuer avec ça.

Elena a dit…

Le Capitaine Madubar serra les dents et s'avança vers le fond du véhicule, en s'effaçant pour dégager l'accès à l'écoutille, ainsi qu'à l'étroit corridor qui y menait.

Oui, c'est pas mal ! Surtout qu'on ne m'a pas trop aidé...

IRENE a dit…

OK je vous laisse terminer

Tradabordo a dit…

Mais non, Irène… Viens ! Simplement, ne partons pas sur une autre proposition de base (c'est toujours infernal de tout articuler ensuite) ; essayons d'aménager celle qu'on a en cours.

Tradabordo a dit…

Elena :
C'est bon… Je mets la suite. Irène : prête ?