El capitán Madubar apretó los dientes y caminó hacia el fondo del vehículo, dejando la escotilla libre, así como el estrecho corredor que dirigía a ella.
Traduction temporaire :
Le Capitaine Madubar serra les dents et s'avança vers le fond du véhicule, en s'effaçant pour dégager l'accès à l'écoutille, ainsi qu'à l'étroit corridor qui y menait.
12 commentaires:
Le Capitaine Madubar serra les dents et s'avança vers le fond du véhicule, dégageant l'écoutille, ainsi que l'étroit corridor qui menait à celle-ci.
El capitán Madubar apretó los dientes y caminó hacia el fondo del vehículo, dejando la escotilla libre, así como el estrecho corredor que dirigía a ella.
Je ne suis pas certaine de comprendre : quand tu traduis « dejando libre » par « dégageant », tu veux dire que le personnage fait quoi au juste ? Je ne te demande pas une autre traduction, mais une explication de ce qu'il se passe… car je ne vois pas trop.
Ben, il laisse l'écoutille et le corridor en libre accès... pour que les autres puissent passer et sauter en faisant le vol du crapaud !
1) Tu veux dire qu'il se pousse pour que les autres puissent passer ? Si c'est le cas, il faut que tu construises la phrase avec le verbe « s'effacer ». Amuse-toi bien ! Quoi ? Je te donne un indice, mais je ne vais pas te mâcher le travail ;-))))
2) Le vol du crapaud ????????? Lien internet, pliz !
Le capitaine Madubar serra les dents et s’en alla au fond du véhicule, cessant d'obstruer l’écoutille, de même que l’étroit boyau qui y conduisait.
Le Capitaine Madubar serra les dents et s'avança vers le fond du véhicule, en s'effaçant pour dégager l'accès à l'écoutille, ainsi qu'à l'étroit corridor qui menait à celle-ci.
1) C'est pas gentil...
2) Photo du saut (mais quand on les jette, ils volent ;-)) :
http://www.beneluxnaturephoto.net/forumf/index.php?topic=93921.0
Saut de grenouille :
http://www.phonalys.org/blog/tag/grenouilles/
Elena :
Merci pour les liens ;-)
Le Capitaine Madubar serra les dents et s'avança vers le fond du véhicule, en s'effaçant pour dégager l'accès à l'écoutille, ainsi qu'à l'étroit corridor qui menait à celle-ci.
« qui menait à celle-ci » ou « qui y menait » ?
Irène… Je trouve pas mal le résultat que nous avons obtenu jusque-là. Si tu veux bien, on va continuer avec ça.
Le Capitaine Madubar serra les dents et s'avança vers le fond du véhicule, en s'effaçant pour dégager l'accès à l'écoutille, ainsi qu'à l'étroit corridor qui y menait.
Oui, c'est pas mal ! Surtout qu'on ne m'a pas trop aidé...
OK je vous laisse terminer
Mais non, Irène… Viens ! Simplement, ne partons pas sur une autre proposition de base (c'est toujours infernal de tout articuler ensuite) ; essayons d'aménager celle qu'on a en cours.
Elena :
C'est bon… Je mets la suite. Irène : prête ?
Enregistrer un commentaire