El transporte era estrecho, no tenía palancas, pedales, volante ni espejos, y a él se le antojaba como un sarcófago con ventanillas polarizadas, donde su ocupante podía viajar, incluso, recostado y dormido.
Traduction temporaire :
Le véhicule était étroit et n'avait ni levier de vitesse, ni pédales, ni volant, ni rétroviseurs. Il lui faisait l'effet d'un sarcophage avec des vitres polarisées, où l'occupant pouvait même s'allonger et voyager endormi.
Le véhicule était étroit et n'avait ni levier de vitesse, ni pédales, ni volant, ni rétroviseurs. Il lui faisait l'effet d'un sarcophage avec des vitres polarisées, où l'occupant pouvait même s'allonger et voyager endormi.
11 commentaires:
Le véhicule était étroit et n'avait ni levier de vitesse, ni volant, ni rétroviseurs : il lui faisait l'impression d'un sarcophage avec des vitres polarisées, où son occupant pouvait même s'allonger et voyager endormi.
El transporte era estrecho, no tenía palancas, pedales, volante ni espejos, y a él se le antojaba como un sarcófago con ventanillas polarizadas, donde su ocupante podía viajar, incluso, recostado y dormido.
1) Serait-on en train de prendre le vice des deux points et des points-virgules ? Enlève-moi ça !
Je regarde la suite quand tu as réglé cette question ;-)
Le véhicule était étroit et n'avait ni levier de vitesse, ni volant, ni rétroviseurs, et il lui faisait l'impression d'un sarcophage avec des vitres polarisées, où son occupant pouvait même s'allonger et voyager endormi.
Pourquoi pas un point… ?
... Je me disais que c'était encore une modification de ponctuation, et qu'on en avait effectivement déjà beaucoup à notre actif.
Mais il est vrai aussi que ce sont deux phrases en une, le sujet des verbes étant différents.
Le véhicule était étroit et n'avait ni levier de vitesse, ni volant, ni rétroviseurs. Il lui faisait l'impression d'un sarcophage avec des vitres polarisées, où son occupant pouvait même s'allonger et voyager endormi.
« il lui faisait l'impression » ou « il lui faisait l'effet » ?
« son occupant » ou « l'occupant » ?
L'effet, et l'occupant.
(Je savais bien qu'il y avait mieux que "faire l'impression").
Le véhicule était étroit et n'avait ni levier de vitesse, ni volant, ni rétroviseurs. Il lui faisait l'effet d'un sarcophage avec des vitres polarisées, où l'occupant pouvait même s'allonger et voyager endormi.
Perfecto… La suite ?
Toujours au poste pour le moment, donc oui, tu peux envoyer la suite ;).
Désolée, j'étais partie manger !
La phrase me convient mais tu as oublié le "ni pédales" entre le levier et le volant.
Enregistrer un commentaire