Plateforme communautaire et participative de traduction espagnol / français ; français / espagnol – Université Paris Nanterre
« Non, mais ça sonnait tellement bien que j'ai été transportée dans un autre monde. »Pour "transportée", je suis un peu dubitative…
« ça sonne bien »… Le sens y est, mais ça n'est pas tout à fait adéquat.Cherche quelque chose avec le mot « oreille »…
Pour "sonaba" : "le son était tellement doux à mon oreille" ?« Non, mais le son était tellement doux à mon oreille que j'ai été transportée dans un autre monde. »
« Non, mais le son était tellement doux à mon oreille que j'ai été transportée dans un autre monde. »OK.Elena ?
Oui, c'est très bien !
Enregistrer un commentaire
5 commentaires:
« Non, mais ça sonnait tellement bien que j'ai été transportée dans un autre monde. »
Pour "transportée", je suis un peu dubitative…
« ça sonne bien »… Le sens y est, mais ça n'est pas tout à fait adéquat.
Cherche quelque chose avec le mot « oreille »…
Pour "sonaba" : "le son était tellement doux à mon oreille" ?
« Non, mais le son était tellement doux à mon oreille que j'ai été transportée dans un autre monde. »
« Non, mais le son était tellement doux à mon oreille que j'ai été transportée dans un autre monde. »
OK.
Elena ?
Oui, c'est très bien !
Enregistrer un commentaire