samedi 11 août 2012

Les Hanaq pacha – phrases 35-36

— Si te asomas por la ventana y miras a la izquierda, ves la torre Eiffel –le dice.
— Gracias –dice Julián.

Traduction en cours d'élaboration dans les commentaires

5 commentaires:

Vanessa a dit…

— Si te penches par la fenêtre et que tu regardes sur la gauche, tu vois la tour Eiffel, lui dit-il. — Merci, répond Julián.

Tradabordo a dit…

— Si tu te penches par la fenêtre et que tu regardes sur la gauche, tu vois la tour Eiffel, lui dit-il. — Merci, répond Julián.

1) « tu vois » ou « tu verras » ?
2) On se contente de « dit-il » ?

Cloé a dit…

1) Je ne vois pas d'inconvénient à garder « tu vois », je trouve que c'est plus oral.

2) Peut-être « expliquer » ?

— Si tu te penches par la fenêtre et que tu regardes sur la gauche, tu vois la tour Eiffel, lui explique-t-il.
— Merci, répond Julián.

Tradabordo a dit…

— Si tu te penches par la fenêtre et que tu regardes sur la gauche, tu vois la tour Eiffel, lui explique-t-il.
— Merci, répond Julián.

OK.

Vanessa ?

Vanessa a dit…

OK pour cela, pardon pour l'oubli !