Plateforme communautaire et participative de traduction espagnol / français ; français / espagnol – Université Paris Nanterre
— Qui travaille avec toi ?
Je me demande si on ne devrait pas mettre :« Qui est-ce qui travaille avec toi ? »Plus lourd, évidemment, mais sans doute plus naturel.Qu'en penses-tu ?
Je me suis posée exactement la même question, mais je ne connais pas encore très bien les personnages… Cela dit, je pense que dans une conversation entre frères ou amis, on dirait plus facilement :— Qui est-ce qui travaille avec toi ?
— Qui est-ce qui travaille avec toi ? Hélène ?
— Qui est-ce qui travaille avec toi ?OK pour moi
Manon ?
OK, à voir sans doute au moment de la relecture pour cette histoire de « Qui » ou de « Qui est-ce qui » !
Enregistrer un commentaire
7 commentaires:
— Qui travaille avec toi ?
Je me demande si on ne devrait pas mettre :
« Qui est-ce qui travaille avec toi ? »
Plus lourd, évidemment, mais sans doute plus naturel.
Qu'en penses-tu ?
Je me suis posée exactement la même question, mais je ne connais pas encore très bien les personnages… Cela dit, je pense que dans une conversation entre frères ou amis, on dirait plus facilement :
— Qui est-ce qui travaille avec toi ?
— Qui est-ce qui travaille avec toi ?
Hélène ?
— Qui est-ce qui travaille avec toi ?
OK pour moi
Manon ?
OK, à voir sans doute au moment de la relecture pour cette histoire de « Qui » ou de « Qui est-ce qui » !
Enregistrer un commentaire