Hay una chica que sonríe permanentemente y su amiga del lado tiene cara de estar harta.
Traduction temporaire :
Il y a une fille qui n'arrête pas de sourire et son amie, à côté d’elle, a l’air d’en avoir marre.
Il y a une fille qui n'arrête pas de sourire et son amie, à côté d’elle, a l’air d’en avoir marre.
4 commentaires:
Il y a une fille qui sourit en permanence et l’amie qui se trouve à côté d’elle a l’air d’en avoir marre.
Il y a une fille qui sourit en permanence et l’amie qui se trouve à côté d’elle a l’air d’en avoir marre.
« n'arrête pas » ?
« l'amie » ?????? SON… possessif implicite ;-)
Tu peux supprimer « qui se trouve » avec une petite virgule.
Il y a une fille qui n'arrête pas de sourire et son amie, à côté d’elle a l’air d’en avoir marre.
Il y a une fille qui n'arrête pas de sourire et son amie, à côté d’elle, a l’air d’en avoir marre.
OK pour moi.
Enregistrer un commentaire