- Primero fue Melania que no pudo esperar a que regrese después de lo cual me sentí jodido un tiempo. Luego, Azzedine ...
Traduction temporaire :
— En premier, il y a eu Melania, qui n'a pas pu attendre mon retour. Après, j'ai eu la haine pendant un bon moment. Ensuite, Azzedine…
— En premier, il y a eu Melania, qui n'a pas pu attendre mon retour. Après, j'ai eu la haine pendant un bon moment. Ensuite, Azzedine…
13 commentaires:
— Déjà, il y a eu Mélanie qui n'a pas pu attendre mon retour, après quoi je me suis senti merdeux quelque temps. Ensuite, Azzedine…
« Primero » ?????
Pourquoi tous ces changements dans les quelques phrases que je lis depuis quelques jours ? Attention à la pente de la réécriture… Je ne dis pas qu'on ne le fait pas, mais, comme je te l'ai expliqué à plusieurs reprises, pas dans la premier jet… sauf si ne pas changer introduit une incorrection. Sinon, voici ce qui se passe : tu pars sur une base qui n'est pas le texte et à chaque relecture tu changes un petit quelque chose parce que ça te semble mieux, etc. ; or comme il faut relire un roman entre 8 à 10 fois, ton résultat d'arrivée est très éloigné de ce qu'a fait et voulu faire l'auteur. Je comprends que tu prennes de l'aisance à présent que tu acquiers certaines techniques, mais aisance ne veut pas dire liberté. L'objectif est toujours le texte et un respect le plus grand possible.
— D'abord, il y a eu Mélanie qui n'a pas pu attendre mon retour, après quoi je me suis senti merdeux quelque temps. Ensuite, Azzedine…
— D'abord, il y a eu Mélanie qui n'a pas pu attendre mon retour, après quoi je me suis senti merdeux quelque temps. Ensuite, Azzedine…
Primero ; traduction littérale.
— En premier, il y a eu Mélanie qui n'a pas pu attendre mon retour, et après ça, je me suis senti merdeux pendant un moment. Ensuite, Azzedine…
J'avais aussi pensé à "avoir la haine":
— En premier, il y a eu Mélanie qui n'a pas pu attendre mon retour, et après ça, j'ai eu la haine pendant un moment. Ensuite, Azzedine…
Au fait, on traduit Melania?
Non, on ne traduit pas les prénoms.
— En premier, il y a eu Melania qui n'a pas pu attendre mon retour, et après ça, j'ai eu la haine pendant un moment. Ensuite, Azzedine…
— En premier, il y a eu Melania qui n'a pas pu attendre mon retour, et après ça, j'ai eu la haine pendant un moment. Ensuite, Azzedine…
1) Virgule après « Melania »
2) Point après « retour » ; question de rythme.
3) Trouve une cheville entre « un » et « moment ».
— En premier, il y a eu Melania, qui n'a pas pu attendre mon retour. Et après ça, j'ai eu la haine pendant un bon moment. Ensuite, Azzedine…
— En premier, il y a eu Melania, qui n'a pas pu attendre mon retour. Et après ça, j'ai eu la haine pendant un bon moment. Ensuite, Azzedine…
Je te propose :
— En premier, il y a eu Melania, qui n'a pas pu attendre mon retour. Après, j'ai eu la haine pendant un bon moment. Ensuite, Azzedine…
OK ?
— En premier, il y a eu Melania, qui n'a pas pu attendre mon retour. Après, j'ai eu la haine pendant un bon moment. Ensuite, Azzedine…
OK.
— En premier, il y a eu Melania, qui n'a pas pu attendre mon retour. Après, j'ai eu la haine pendant un bon moment. Ensuite, Azzedine…
OK.
Enregistrer un commentaire