mercredi 28 novembre 2012

Les Lituma – phrase 175

Lejos de romper todo vínculo con su interlocutor, Luis Loayza le proponía entrar con él a esa tierra sin fronteras que era la literatura.

Traduction temporaire :
Loin de briser un quelconque lien avec son interlocuteur, Luis Loayza lui propose d’entrer avec lui dans cette terre sans frontières qu'est la littérature.

9 commentaires:

Elodie a dit…

Loin de rompre tout contact avec son interlocuteur, Luis Loayza lui proposait d'entrer avec lui dans cette terre sans frontières qui était la littérature.

Sonita a dit…

Loin de briser tout lien avec son interlocuteur, Luis Loayza lui proposait d’entrer avec lui dans cette terre sans frontières qui était la littérature.

Tradabordo a dit…

Loin de briser tout [débrouillez-vous pour ne pas mettre « tout »] lien avec son interlocuteur, Luis Loayza lui proposait [il faut mettre ça au présent] d’entrer avec lui dans cette terre sans frontières qui était [idem] la littérature.

Sonita a dit…

Loin de briser un quelconque lien avec son interlocuteur, Luis Loayza lui propose d’entrer avec lui dans cette terre sans frontières qui est la littérature.

Elodie a dit…

Loin de briser le lien établi avec son interlocuteur, Luis Loayza lui propose d'entrer avec lui dans cette terre sans frontières qui est la littérature.

Tradabordo a dit…

Loin de briser un quelconque lien avec son interlocuteur, Luis Loayza lui propose d’entrer avec lui dans cette terre sans frontières qui est [« qu'est »] la littérature.

Elodie a dit…

Loin de briser un quelconque lien avec son interlocuteur, Luis Loayza lui propose d’entrer avec lui dans cette terre sans frontières qu'est la littérature.

Sonita a dit…

Loin de briser un quelconque lien avec son interlocuteur, Luis Loayza lui propose d’entrer avec lui dans cette terre sans frontières qu'est la littérature.

Tradabordo a dit…

Loin de briser un quelconque lien avec son interlocuteur, Luis Loayza lui propose d’entrer avec lui dans cette terre sans frontières qu'est la littérature.

OK.