La puntada en el estómago era cada vez más fuerte y habían decidido hacerlo dormir. Don Arturo había escuchado cuando el médico le hablaba en voz baja a Leonor, así que ni bien entró la enfermera y clavó la jeringa en la botella del suero, balbuceó sus últimas palabras y cerró los ojos.
Traduction temporaire :
La douleur dans l’estomac était de plus en plus aiguë et on avait décidé de l’endormir. Ayant entendu ce que le médecin avait annoncé à voix basse à Leonor, Don Arturo avait balbutié ses dernières paroles et avait fermé les yeux dès que l’infirmière était entrée et avait planté la seringue dans le flacon de sérum.
La douleur dans l’estomac était de plus en plus aiguë et on avait décidé de l’endormir. Ayant entendu ce que le médecin avait annoncé à voix basse à Leonor, Don Arturo avait balbutié ses dernières paroles et avait fermé les yeux dès que l’infirmière était entrée et avait planté la seringue dans le flacon de sérum.
7 commentaires:
La douleur à l’estomac était de plus en plus forte et on avait décidé de le faire dormir. Don Arturo avait entendu ce que le médecin avait dit à voix basse à Leonor, de sorte que dès que l’infirmière était entrée et qu’elle avait planté la seringue dans le flacon de sérum, il avait balbutié ses dernières paroles et avait fermé les yeux.
La douleur à [« dans » ?] l’estomac était de plus en plus forte [ou « aiguë » ?] et on [pour le coup, j'hésite avec « ils » – « ils », le groupe des médecins… Je te laisse trancher, étant assez hésitante] avait décidé de le faire [un moyen de ne pas passer par « faire » ?] dormir. [et par « Ayant entendu » ?] Don Arturo avait entendu ce que le médecin avait dit [un synonyme] à voix basse à Leonor, de sorte que dès que l’infirmière était entrée et qu’elle avait planté la seringue dans le flacon de sérum, il avait balbutié ses dernières paroles et avait fermé les yeux.
La douleur dans l’estomac était de plus en plus aiguë et on avait décidé de l’endormir. Don Arturo, ayant entendu ce que le médecin avait annoncé à voix basse à Leonor, avait balbutié ses dernières paroles et avait fermé les yeux dès que l’infirmière était entrée et qu’elle avait planté la seringue dans le flacon de sérum.
La douleur dans l’estomac était de plus en plus aiguë et on avait décidé de l’endormir. Don Arturo, ayant entendu [commence par ça et déplace « don Arturo » – si je puis dire ;-)] ce que le médecin avait annoncé à voix basse à Leonor, avait balbutié ses dernières paroles et avait fermé les yeux dès que l’infirmière était entrée et qu’elle [on supprime « qu'elle » ?] avait planté la seringue dans le flacon de sérum.
La douleur dans l’estomac était de plus en plus aiguë et on avait décidé de l’endormir. Ayant entendu ce que le médecin avait annoncé à voix basse à Leonor, Don Arturo avait balbutié ses dernières paroles et avait fermé les yeux dès que l’infirmière était entrée et avait planté la seringue dans le flacon de sérum.
La douleur dans l’estomac était de plus en plus aiguë et on avait décidé de l’endormir. Ayant entendu ce que le médecin avait annoncé à voix basse à Leonor, Don Arturo avait balbutié ses dernières paroles et avait fermé les yeux dès que l’infirmière était entrée et avait planté la seringue dans le flacon de sérum.
La douleur dans l’estomac était de plus en plus aiguë et on avait décidé de l’endormir. Ayant entendu ce que le médecin avait annoncé à voix basse à Leonor, Don Arturo avait balbutié ses dernières paroles et avait fermé les yeux dès que l’infirmière était entrée et avait planté la seringue dans le flacon de sérum.
OK.
Enregistrer un commentaire