No entendimos.
–Puta mare, les juro que no aguanté... ¡La tenía duraza! ¿Me entienden, no?
Maldito Mamey, ¡no entendíamos!
Traduction temporaire :
— Putain, je vous jure que j’ai pas supporté... Je bandais ! Vous me comprenez, non ?
Foutu Mamey, on comprenait pas, non !
— Putain, je vous jure que j’ai pas supporté... Je bandais ! Vous me comprenez, non ?
Foutu Mamey, on comprenait pas, non !
7 commentaires:
On n'a pas compris.
— Putain, je vous jure que j’ai pas inventé… Je bandais ! Vous me comprenez, non ?
Pauvre Mamey, on ne comprenait pas !
Du coup, je me demande s'il ne faudrait pas mettre "comprendre" au lieu de "suivre" dans la phrase précédente ?
En effet… Je change dans le doc final.
« On n'a pas compris. » ; OK
— Putain, je vous jure que j’ai pas inventé [FS ; attention de ne pas travaillé trop vite… Beaucoup de fautes importantes en ce moment]
« Pauvre [FS] Mamey, on ne comprenait pas [cheville : « , non »] ! »
J'avais beaucoup cherché, mais j'ai vraiment du mal à comprendre ce qu'il veut dire ici :
On n'a pas compris.
— Putain, je vous jure que j’ai pas supporté… Je bandais ! Vous me comprenez, non ?
Sacré Mamey, on ne comprenait pas, non !
On n'a pas compris.
— Putain, je vous jure que j’ai pas supporté [j'hésite ; qu'en penses-tu, Julie ?]… Je bandais ! Vous me comprenez, non ?
Sacré [inexact] Mamey, on ne [supprime le « ne »] comprenait pas, non !
Je pense que vu le contexte, c'est plutôt qu'il n'a pas pu supporter, se retenir.
— Putain, je vous jure que j’ai pas supporté... Je bandais ! Vous me comprenez, non ?
Foutu Mamey, on comprenait pas, non !
— Putain, je vous jure que j’ai pas supporté... Je bandais ! Vous me comprenez, non ?
Foutu Mamey, on comprenait pas, non !
OK.
Manon ?
OK !
Enregistrer un commentaire