vendredi 30 novembre 2012

Projet Nadia – phrase 28

Esto, lo que antecede, es, contaminadamente, mi pregunta y mi duda. Y ahora, mi pregunta explicada. 

Traduction temporaire :
Cela (ce qui précède) est, pollueusement, ma question et mon doute. Et voici, à présent, mon interrogation expliquée :

9 commentaires:

Unknown a dit…

Cela, ce qui précède, est,maladivement, ma question et mon doute. Et voici, à présent mon interrogation expliquée.

Tradabordo a dit…

Cela, ce qui précède [entre parenthèse ?], est, maladivement [pas tout à fait le sens… Essaie quand même de te rapprocher de la V.O. avant qu'on jette l'éponge], ma question et mon doute. Et voici, à présent mon interrogation expliquée [ça, ça dépend de ce qui vient après… Tu es sûre que c'est bon ? Le cas échéant, mets deux points].

Unknown a dit…

Je voudrais garder un adverbe en -ment mais c'est pas évident. Je pensais à nocivement (qui n'existe pas) donc nuisiblement.Ou alors la périphrase : de manière nocive/malsaine.

Je pense que ce qui vient après est une illustration par son expérience personnelle de ce qui vient d'être dit, je choisis donc de mettre les deux points.

Cela (ce qui précède), est, nuisiblement, ma question et mon doute. Et voici, à présent mon interrogation expliquée :

Tradabordo a dit…

Cela (ce qui précède), [virgule ????] est, nuisiblement [au fait, ça existe « contaminadamente » en espagnol ? Ce sera un critère important pour choisi], ma question et mon doute. Et voici, à présent mon interrogation expliquée :

Unknown a dit…

J'ai regardé sur google : 395 résultats. Mot inconnu pour la Real Academia. Au début, j'avais pensé faire un néologisme mais apparemment le mot s'emploie en espagnol.Je pense finalement passer par une périphrase.

Cela (ce qui précède) est, de manière toxique, ma question et mon doute. Et voici, à présent mon interrogation expliquée :

Tradabordo a dit…

Vu ce que tu dis, la conclusion n'est pas une périphrase… mais un néologisme ;-) Fais preuve d'imagination.

Unknown a dit…

Cela (ce qui précède) est, pollueusement, ma question et mon doute. Et voici, à présent mon interrogation expliquée :

Tradabordo a dit…

Cela (ce qui précède) est, pollueusement, ma question et mon doute. Et voici, à présent [virgule] mon interrogation expliquée :

Ça donnerait :

Cela (ce qui précède) est, pollueusement, ma question et mon doute. Et voici, à présent, mon interrogation expliquée :

OK ?

Unknown a dit…

OK.