Proposition de traduction : Por aprender lenguas con gran facilidad y dedicarse siempre a una oscura pasión por el español, él opta por estudiar lingüística romana. Además del español, estudia portugués y francés en la universidad. De hecho, está sobre todo dotado de una memoria que sale de lo común por haberla ejercitado con cuidado desde los seis años de edad, en reacción y en defensa a la pérdida de todos los recuerdos de su tierna niñez. Memoriza de golpe, con firmeza, cada palabra nueva qui lee o que oye; lo mismo pasa con todo lo que es visual. Pero este exceso de memoria, a pesar de que sea una ventaja para sus estudios, también le resulta un peso. Su memoria trabaja sin descansar, graba el menor detalle, nada se le escapa. Hasta mismo le atormenta por la noche, proporcionado a sus sueños imágenes y palabras con profusión, con una precisión que a veces le despierta sobresaltándose, por ser todo tan agudo. Entonces le da la impresión de que el tiempo se desgarra, que el pasado è el presente se entrechocan, se encajan el uno con el otro, derrocando el orden de los acontecimientos. En él cohabitan intactos, insoportablemente vivos, vivaces, todos los momentos de su vida desde los seis años. Por eso le es imposible superar la muerte de sus padres, mantenerles a distancia, ellos y sus mentiras, su locura, sus crímenes. Y sus malas acciones le pesan de vergüenza, de dolor, de ira, hacen de plomo a su cuerpo y encarcelan su juventud. Guardan su corazón cautivo; es el rehén póstumo se dos predadores a quienes la muerte asegura ahora una eterna impunidad y por ende una perpetua malevolencia a su respecto. Que haya o no un juicio en el otro mundo no le importa, es aquí y ahora, cara al mundo, donde y cuando el hijo mortificado quisiera degollar a sus padres, particularmente a su padre. Al final de su tercer año de estudios, se marcha cinco semanas a México. Es su primer viaje desde que emigró a Inglaterra, y su primera escapada en Europa. Se va, solo, a conocer un país y una lengua que todavía sólo conoce por los libros, y que le trastornan con un deseo mordaz.
Dommage, tu as collé ta proposition de thème sous la version. Comme c'est toujours intéressant d'avoir plusieurs regards sur un texte, je te propose de republier sous le bon message – que ce soit vraiment utile pour ceux, nombreux, que cela concerne. Merci pour ce travail !
P.S. : et n'hésite pas à t'inscrire sur le blog – même sous un pseudonyme – puisque tu y participes vraiment. Car une proposition pour un thème d'agrégation, ça n'est pas rien.
3 commentaires:
Proposition de traduction :
Por aprender lenguas con gran facilidad y dedicarse siempre a una oscura pasión por el español, él opta por estudiar lingüística romana. Además del español, estudia portugués y francés en la universidad. De hecho, está sobre todo dotado de una memoria que sale de lo común por haberla ejercitado con cuidado desde los seis años de edad, en reacción y en defensa a la pérdida de todos los recuerdos de su tierna niñez. Memoriza de golpe, con firmeza, cada palabra nueva qui lee o que oye; lo mismo pasa con todo lo que es visual. Pero este exceso de memoria, a pesar de que sea una ventaja para sus estudios, también le resulta un peso. Su memoria trabaja sin descansar, graba el menor detalle, nada se le escapa. Hasta mismo le atormenta por la noche, proporcionado a sus sueños imágenes y palabras con profusión, con una precisión que a veces le despierta sobresaltándose, por ser todo tan agudo. Entonces le da la impresión de que el tiempo se desgarra, que el pasado è el presente se entrechocan, se encajan el uno con el otro, derrocando el orden de los acontecimientos. En él cohabitan intactos, insoportablemente vivos, vivaces, todos los momentos de su vida desde los seis años. Por eso le es imposible superar la muerte de sus padres, mantenerles a distancia, ellos y sus mentiras, su locura, sus crímenes. Y sus malas acciones le pesan de vergüenza, de dolor, de ira, hacen de plomo a su cuerpo y encarcelan su juventud. Guardan su corazón cautivo; es el rehén póstumo se dos predadores a quienes la muerte asegura ahora una eterna impunidad y por ende una perpetua malevolencia a su respecto. Que haya o no un juicio en el otro mundo no le importa, es aquí y ahora, cara al mundo, donde y cuando el hijo mortificado quisiera degollar a sus padres, particularmente a su padre.
Al final de su tercer año de estudios, se marcha cinco semanas a México. Es su primer viaje desde que emigró a Inglaterra, y su primera escapada en Europa. Se va, solo, a conocer un país y una lengua que todavía sólo conoce por los libros, y que le trastornan con un deseo mordaz.
Bonjour Masques,
Dommage, tu as collé ta proposition de thème sous la version.
Comme c'est toujours intéressant d'avoir plusieurs regards sur un texte, je te propose de republier sous le bon message – que ce soit vraiment utile pour ceux, nombreux, que cela concerne.
Merci pour ce travail !
P.S. : et n'hésite pas à t'inscrire sur le blog – même sous un pseudonyme – puisque tu y participes vraiment. Car une proposition pour un thème d'agrégation, ça n'est pas rien.
Enregistrer un commentaire