Intentó moverse, pero le invadió un gran cansancio. ¿Algo se arrastraba hacia él, desde las oscuras aguas?
Traduction temporaire :
Il essaya de bouger, mais une intense fatigue l'envahit. Est-ce que quelque chose se traînait vers lui, depuis les eaux sombres ?
Il essaya de bouger, mais une intense fatigue l'envahit. Est-ce que quelque chose se traînait vers lui, depuis les eaux sombres ?
5 commentaires:
Il essaya de bouger, mais une intense fatigue l'envahit. Quelque chose rampait vers lui, depuis les eaux sombres?
Reprise :
Il essaya de bouger, mais une grande fatigue l'envahit. Quelque chose se faufilait-il vers lui, depuis les eaux sombres?
Il essaya de bouger, mais une grande fatigue l'envahit. Quelque chose se faufilait-il [plutôt « traîner », non ?] vers lui, depuis les eaux sombres[espace avant les points d'interrogation]? [peut-être faudrait-il davantage le formuler comme une question ?]
Il essaya de bouger, mais une intense fatigue l'envahit. Est-ce que quelque chose se traînait vers lui, depuis les eaux sombres ?
Il essaya de bouger, mais une intense fatigue l'envahit. Est-ce que quelque chose se traînait vers lui, depuis les eaux sombres ?
OK.
Enregistrer un commentaire