Laura siempre estaba allí a las 5:55. No es nada especial. Laura hace el programa de una a seis de la madrugada.
Traduction temporaire :
Laura était toujours là à 5h55. Rien d'étonnant à cela. Laura anime une émission entre une heure et six heures du matin.
Laura était toujours là à 5h55. Rien d'étonnant à cela. Laura anime une émission entre une heure et six heures du matin.
4 commentaires:
Laura était toujours là à 5h55. Cela n'a rien d'étonnant. Laura anime l'émission de une heure à six heures du matin.
Laura était toujours là à 5h55. Cela n'a rien d'étonnant [ou « Rien d'étonnant à cela » ?]. Laura anime l'émission de [ou « une émission entre »] une heure à six heures du matin.
Laura était toujours là à 5h55. Rien d'étonnant à cela. Laura anime une émission entre une heure et six heures du matin.
Laura était toujours là à 5h55. Rien d'étonnant à cela. Laura anime une émission entre une heure et six heures du matin.
OK.
Enregistrer un commentaire