vendredi 1 février 2013

Projet Sonita 5 – phrase 58

¡El cabrón está divorciado y con un hijo,  y anda buscando una muchachita joven y rica que le sirva de criada mientras él se realiza!

Traduction temporaire :
Ce salaud, alors qu'il est divorcé et a un gosse, là, il se cherche une gamine, jeune et riche, pour lui servir de boniche pendant que lui, il se réalise.

15 commentaires:

Sonita a dit…

Ce connard est divorcé et a un gosse, mais il est en train de chercher une petite femme, jeune et riche, qui lui serve de bonne tandis que lui, il se réalise.

Tradabordo a dit…

[cheville en tête de phrase ; je te laisse chercher] Ce connard [ou « salaud », donc…] est divorcé et a un gosse, mais [à adapter en fonction de ce que tu auras mis devant] il est en train de [cheville : « se »] chercher une petite femme [pas très bien pour « muchachita »], jeune et riche, qui lui serve [« pour lui servir »] de bonne tandis que lui, il se réalise.

Sonita a dit…

Putain, ce salaud est divorcé et a un gosse ; cependant, il est en train de se chercher une fille, jeune et riche, pour lui servir de bonne tandis que lui, il se réalise.

Tradabordo a dit…

Putain, ce salaud est divorcé et a un gosse ; cependant, [peu naturel] il est en train de se chercher une fille [ou « gamine » ?], jeune et riche, pour lui servir de bonne tandis que [« pendant que »] lui, il se réalise.

Sonita a dit…

Putain, ce salaud est divorcé et a un gosse ; tandis que lui, il est en train de se chercher une gamine, jeune et riche, pour lui servir de bonne pendant que lui, il se réalise.

Tradabordo a dit…

Putain, ce salaud est divorcé et a un gosse ; tandis que lui, il est en train de se chercher une gamine, jeune et riche, pour lui servir de bonne pendant que lui, il se réalise.

Non, ça ne va pas du tout…

L'opposition « tandis que », ou quelle que soit la manière dont tu le dis, doit venir devant…

Sonita a dit…

Dans la V.O., on n'a pas d'opposition. Je l'avais rajoutée comme "cheville"...
Peut-être si on l'enlève et renforce le sujet avec le pronom tonique, cela fera mieux ?

***
Putain, ce salaud est divorcé et a un gosse ; lui, il est en train de se chercher une gamine, jeune et riche, pour lui servir de bonne pendant que lui, il se réalise.

Tradabordo a dit…

Putain, ce salaud est divorcé et a un gosse ; lui, il est en train de se chercher une gamine, jeune et riche, pour lui servir de bonne [ou « boniche » ?] pendant que lui, il se réalise.

Commence par :

« Ce salaud, alors qu'il………, il »

Sonita a dit…

Ce salaud, alors qu'il est divorcé et a un gosse, il est en train de se chercher une gamine, jeune et riche, pour lui servir de boniche pendant que lui, il se réalise.

Tradabordo a dit…

Ce salaud, alors qu'il est divorcé et a un gosse, il est en train [tu as déjà « en train de » dans la phrase précédente] de se chercher une gamine, jeune et riche, pour lui servir de boniche pendant que lui, il se réalise.

Sonita a dit…

Ce salaud, alors qu'il est divorcé et a un gosse, il se cherche déjà une gamine, jeune et riche, pour lui servir de boniche pendant que lui, il se réalise.

Sonita a dit…

Je viens de penser à utiliser "là", pour rendre l'idée de "en ce moment"

***
Ce salaud, alors qu'il est divorcé et a un gosse, là, il se cherche déjà une gamine, jeune et riche, pour lui servir de boniche pendant que lui, il se réalise.

Tradabordo a dit…

Ce salaud, alors qu'il est divorcé et a un gosse, là, il se cherche déjà [pourquoi « déjà » ?] une gamine, jeune et riche, pour lui servir de boniche pendant que lui, il se réalise.

Sonita a dit…

Effectivement, pas de raison d'utiliser "déjà"...

***
Ce salaud, alors qu'il est divorcé et a un gosse, là, il se cherche une gamine, jeune et riche, pour lui servir de boniche pendant que lui, il se réalise.

Tradabordo a dit…

Ce salaud, alors qu'il est divorcé et a un gosse, là, il se cherche une gamine, jeune et riche, pour lui servir de boniche pendant que lui, il se réalise.

OK.