Plateforme communautaire et participative de traduction espagnol / français ; français / espagnol – Université Paris Nanterre
On a, alors, commencé à travailler dans la dite usine.
On a, alors, [débrouille-toi pour supprimer cette rupture qui rompt inutilement ne rythme de la phrase ; et d'ailleurs, est-ce que ça n'est pas dans le sens de « donc » ?] commencé à travailler dans la dite [attachée] usine.
Donc, on a commencé à travailler dans ladite usine.
Donc, on a commencé à travailler dans ladite usine.OK.
Enregistrer un commentaire
4 commentaires:
On a, alors, commencé à travailler dans la dite usine.
On a, alors, [débrouille-toi pour supprimer cette rupture qui rompt inutilement ne rythme de la phrase ; et d'ailleurs, est-ce que ça n'est pas dans le sens de « donc » ?] commencé à travailler dans la dite [attachée] usine.
Donc, on a commencé à travailler dans ladite usine.
Donc, on a commencé à travailler dans ladite usine.
OK.
Enregistrer un commentaire