Por ahí debe andar en mi departamento, entre botellas de gin y whisky, el frasquito que me regaló aquella noche. Había como un ansia, como un fuego ancestral en sus ojos cuando me lo llevaba a los labios, eso sí lo recuerdo a la perfección.
Traduction temporaire :
Le petit flacon qu’elle m’avait offert cette nuit-là doit être quelque part ici, dans mon appartement, au milieu des bouteilles de gin et de whisky. Il y avait comme un désir ardent, comme un feu ancestral dans ses yeux quand elle le portait à mes lèvres ; cela, oui, je me le rappelle parfaitement.
Le petit flacon qu’elle m’avait offert cette nuit-là doit être quelque part ici, dans mon appartement, au milieu des bouteilles de gin et de whisky. Il y avait comme un désir ardent, comme un feu ancestral dans ses yeux quand elle le portait à mes lèvres ; cela, oui, je me le rappelle parfaitement.
8 commentaires:
Il doit se trouver quelque part, ici, dans mon appartement, au milieu des bouteilles de gin et de whisky, le petit flacon qu’elle m’avait offert cette nuit-là. Il y avait comme un désir ardent, comme un feu ancestral dans ses yeux quand elle me le portait à mes lèvres, cela, oui, je m’en souviens parfaitement.
Il [quoi, « il » ?] doit se trouver quelque part, ici, [supprime] dans mon appartement, au milieu des bouteilles de gin et de whisky, le petit flacon [ah ok ; non là, il faut que tu changes vraiment la syntaxe / vas-y reprends] qu’elle m’avait offert cette nuit-là. Il y avait comme un désir ardent, comme un feu ancestral dans ses yeux quand elle me le portait à mes lèvres, cela, oui, je m’en souviens parfaitement.
Le petit flacon qu’elle m’avait offert cette nuit-là doit être quelque part, ici dans mon appartement, au milieu des bouteilles de gin et de whisky. Il y avait comme un désir ardent, comme un feu ancestral dans ses yeux quand elle le portait à mes lèvres, cela, oui, je me le rappelle parfaitement.
Le petit flacon qu’elle m’avait offert cette nuit-là doit être quelque part ici, dans mon appartement, au milieu des bouteilles de gin et de whisky. Il y avait comme un désir ardent, comme un feu ancestral dans ses yeux quand elle le portait à mes lèvres, [point-virgule ?] cela, oui, je me le rappelle parfaitement.
Le petit flacon qu’elle m’avait offert cette nuit-là doit être quelque part ici, dans mon appartement, au milieu des bouteilles de gin et de whisky. Il y avait comme un désir ardent, comme un feu ancestral dans ses yeux quand elle le portait à mes lèvres ; cela, oui, je me le rappelle parfaitement.
Le petit flacon qu’elle m’avait offert cette nuit-là doit être quelque part ici, dans mon appartement, au milieu des bouteilles de gin et de whisky. Il y avait comme un désir ardent, comme un feu ancestral dans ses yeux quand elle le portait à mes lèvres ; cela, oui, je me le rappelle parfaitement.
OK.
Le petit flacon qu’elle m’a offert cette nuit-là doit être quelque part ici, dans mon appartement, au milieu des bouteilles de gin et de whisky. Il y avait comme un désir ardent, comme un feu ancestral dans ses yeux quand elle le portait à mes lèvres ; cela, oui, je me le rappelle parfaitement.
OK, je change.
Enregistrer un commentaire