vendredi 22 mars 2013

Projet Audrey 3 – titre + phrase 1

Pour « Lectures d'ailleurs », Audrey se charge de la traduction de « El Náufrago » du Chilien Francisco Rivas.

« El Náufrago »

Francisco Rivas
(Chili)

18 de Febrero de 1493

Vergara, el gaviero, lo avistó no más de una hora después de haber dejado atrás las primeras luces nocturnas de Tarrafal, en el archipiélago del Cabo Verde.

Traduction temporaire :

« Le Naufragé »
Francisco Rivas
(Chili)

18 février 1493
Vergara, le gabier, l'aperçut une heure à peine après avoir dépassé les lumières nocturnes de Tarrafal, dans l'archipel du Cap-Vert.

4 commentaires:

Unknown a dit…

Le Naufragé

Francisco Rivas

Vergara, le gabier, l'aperçut à peine une heure après avoir passé les lumières nocturnes de Tarrafal, dans l'archipel du Cap-Vert.

Tradabordo a dit…

Le Naufragé

Francisco Rivas
(Chili)

La date ?

Vergara, le gabier, l'aperçut à peine une heure [ou l'inverse ?] après avoir passé [ou « dépassé » ?] les lumières nocturnes de Tarrafal, dans l'archipel du Cap-Vert.

Unknown a dit…

Le Naufragé

Francisco Rivas
(Chili)

18 février 1493 [oups]

Vergara, le gabier, l'aperçut une heure à peine après avoir dépassé les lumières nocturnes de Tarrafal, dans l'archipel du Cap-Vert.

Tradabordo a dit…

Le Naufragé

Francisco Rivas
(Chili)

18 février 1493

Vergara, le gabier, l'aperçut une heure à peine après avoir dépassé les lumières nocturnes de Tarrafal, dans l'archipel du Cap-Vert.

OK.