─Debo hacerlo acabare con él y así dejara de atemorizarme.
Traduction temporaire :
- Je dois le faire. Je vais lui régler son compte. Comme ça, il arrêtera de me terroriser.
- Je dois le faire. Je vais lui régler son compte. Comme ça, il arrêtera de me terroriser.
6 commentaires:
- Je dois le faire, je le tuerai, comme ça il arrêtera de m'effrayer.
- Je dois le faire, [point ? Histoire de donner un rythme plus intéressant ?] je le tuerai [il ne le formule pas exactement de cette manière] [point ?], comme ça il arrêtera de m'effrayer [ou « terroriser » ?].
- Je dois le faire. Je vais en finir avec lui [je retente ;-)]. Comme ça il arrêtera de me terroriser.
- Je dois le faire. Je vais en finir avec lui [« régler son compte » ?]. Comme ça il arrêtera de me terroriser.
- Je dois le faire. Je vais lui régler son compte. Comme ça il arrêtera de me terroriser.
Je viens de chercher "en finir avec" et l'emploie que j'en faisais n'est même pas correct... autant pour moi :-)
- Je dois le faire. Je vais lui régler son compte. Comme ça, il arrêtera de me terroriser.
J'ai ajouter une virgule et OK.
Enregistrer un commentaire