mercredi 6 mars 2013

Projet Julie – phrase 28

Agujeros negros de desesperación por mantenerse en la existencia, aunque sea a través de una materia tan fugaz como la palabra.

Traduction temporaire :
Des trous noirs de désespoir pour rester vivants, même si c'était grâce à une matière aussi fugace que la parole.

6 commentaires:

Julie Sanchez a dit…

Des trous noir de désespoir pour rester vivants, même si cela dût être au travers d'une matière aussi fugace que la parole.

Tradabordo a dit…

Des trous noir de désespoir pour rester vivants, même si cela dût être [grammaire / pas le bon temps, etc.] au travers [mal dit] d'une matière aussi fugace que la parole.

Julie Sanchez a dit…

Des trous noir de désespoir pour rester vivants, même si c'était grâce à une matière aussi fugace que la parole.

Tradabordo a dit…

Des trous noir [grammaire ?] de désespoir pour rester vivants, même si c'était grâce à une matière aussi fugace que la parole.

Julie Sanchez a dit…

Des trous noirs de désespoir pour rester vivants, même si c'était grâce à une matière aussi fugace que la parole.

Tradabordo a dit…

Des trous noirs de désespoir pour rester vivants, même si c'était grâce à une matière aussi fugace que la parole.

OK.