mercredi 17 avril 2013

Projet Élise 2 – phrases 74-75

Hasta yo a veces me asusto. A menudo afloran muertos inesperados en estas exploraciones, pero lo que nunca falta es el miedo.

Traduction temporaire :
Parfois, même moi, je suis effrayée. Il arrive que des morts inattendus surgissent pendant ces explorations ; mais s'il y a bien une chose qui ne fait jamais défaut, c'est bien la peur.

4 commentaires:

Unknown a dit…

Parfois, même moi, je me fâche. Des morts inattendus surgissent souvent pendant ces explorations, mais la peur ne fait jamais défaut.

Tradabordo a dit…

Parfois, même moi, je me fâche [FS]. Des morts inattendus surgissent souvent pendant ces explorations, mais [passe par « s'il y a bien… »] la peur ne fait jamais défaut.

Unknown a dit…

Parfois, même moi, je suis effrayée. Des morts inattendus surgissent souvent pendant ces explorations, mais s'il y a bien une chose qui ne fait jamais défaut, c'est la peur.

Tradabordo a dit…

Parfois, même moi, je suis effrayée. Des morts inattendus surgissent souvent pendant ces explorations, mais s'il y a bien une chose qui ne fait jamais défaut, c'est la peur.

Je te propose :

Parfois, même moi, je suis effrayée. Il arrive que des morts inattendus surgissent pendant ces explorations ; mais s'il y a bien une chose qui ne fait jamais défaut, c'est bien la peur.

OK ?