samedi 6 avril 2013

Projet Jennifer – phrase 50

Franco Hinojosa quedó seco de sed y muerto de hambre.

Traduction temporaire :
Franco Hinojosa finit par se dessécher de soif et par mourir de faim.

6 commentaires:

Unknown a dit…

Franco Hinojosa resta [ou plutôt "attendît" ?] mort de soif et de faim.

Tradabordo a dit…

Franco Hinojosa resta [ou plutôt "attendît" ? [attention pas d'accent circonflexe à la 3e personne du passé simple ; ici : « finit »] mort [pas un moyen d'adapter l'adjectif, comme il le fait en espagnol ?] de soif et de faim.

Tradabordo a dit…

Franco Hinojosa resta [ou plutôt "attendît" ? [attention pas d'accent circonflexe à la 3e personne du passé simple ; ici : « finit »] mort [pas un moyen d'adapter l'adjectif, comme il le fait en espagnol ?] de soif et de faim.

Unknown a dit…

Franco Hinojosa finit assoifé et mort de faim.

Tradabordo a dit…

Franco Hinojosa finit assoifé et mort de faim.

Je te propose :

Franco Hinojosa finit par se dessécher de soif et par mourir de faim.

Qu'en penses-tu ?


Unknown a dit…

Ok !

Franco Hinojosa finit par se dessécher de soif et par mourir de faim.