vendredi 12 avril 2013

Projet Justine / Céline – phrases 34-35

No es el momento. Nunca lo es cuando Yolanda vuelve a casarse y el marido pone esa cara indefinible cada vez que recojo a Eddie —no cuesta imaginar lo que piensan los cretinos, incluso los propietarios de mercedes, yates y casita de playa en Nantucket, Martha’s Vineyard o quién sabe dónde: tanto se ha molestado en repetírmelo que se me olvida.


Traduction temporaire :
Ce n'est pas le moment. Ça ne l’est jamais depuis que Yolanda s’est remariée et que son mari prend cet air indéchiffrable chaque fois que je récupère Eddie. Il n'est pas difficile d'imaginer ce que pensent les crétins, y compris les propriétaires de Mercedes, de yachts et de villas en bord de mer à Nantucket, Martha's Vineyard, ou qui sait où ; il m'en a tellement rebattu les oreilles que ça m'est sorti de la tête.

12 commentaires:

Justine a dit…

Ce n'est pas le moment. Ça ne l'est jamais puisque Yolanda s'est remariée et que son mari a cette expression indéchiffrable, chaque fois que je récupère Eddie. Il n'est pas difficile d'imaginer ce que pensent les crétins, y compris les propriétaires de Mercedes, de yachts et de pavillons en bord de mer à Nantucket, Martha's Vineyard, ou qui sait où ; il s'est tant fatigué à me le répéter que j'ai oublié.

Tradabordo a dit…

Ce n'est pas le moment. Ça ne l'est jamais puisque [Céline, que penses-tu de ça ?] Yolanda s'est remariée [temps ?] et que son mari a cette [?] expression indéchiffrable, [pourquoi une virgule ?] chaque fois que je récupère Eddie. Il n'est pas difficile d'imaginer ce que pensent les crétins, y compris les propriétaires de Mercedes, de yachts et de pavillons en bord de mer à Nantucket [tu as vérifié l'orthographe ; au cas où ?], Martha's Vineyard [idem ?], ou qui sait où ; il s'est tant fatigué à me le répéter que j'ai oublié [morceau de phrase guère naturel].

Unknown a dit…

Ce n'est pas le moment. Ça ne l'est jamais depuis que Yolanda s'est remariée et que son mari prend cet air indéchiffrable chaque fois que je récupère Eddie. Il n'est pas difficile d'imaginer ce que pensent les crétins, y compris les propriétaires de Mercedes, de yachts et de pavillons en bord de mer à Nantucket, Martha's Vineyard, ou qui sait où ; il s’est tellement fatigué à me le répéter que je l'ai oublié.

Je ne suis pas sûre de la traduction de « cuando », et je ne comprends pas bien pourquoi le verbe « volver » est au présent.

Justine a dit…

Pour les deux noms, l'orthographe est la bonne

Ce n'est pas le moment. Il n'y a jamais de bon moment puisque Yolanda se remarie et que son mari a cette expression indéchiffrable chaque fois que je récupère Eddie. Il n'est pas difficile d'imaginer ce que pensent les crétins, y compris les propriétaires de Mercedes, de yachts et de pavillons en bord de mer à Nantucket, Martha's Vineyard, ou qui sait où ; il m'en a tellement rebattu les oreilles que ça m'est sorti de la tête.

Tlaloc a dit…

Je suis loin d'être un spécialiste, je fais de la traduction pour le plaisir, mais "qui sait où" me semble être très espagnol comme tournure (?). Même si c'est moins impersonnel et que le sens peut en souffrir, "je ne sais où" me semble plus français, qu'en pensez-vous?

Tradabordo a dit…

Bonjour Tlaloc,

Outre pour vous souhaiter la bienvenue sur Tradabordo, je vous mets ce petit message pour vous indiquer qu'il s'agit d'un projet de traduction mené par Justine et Céline…, qui en sont d'ailleurs à leur premier jet. Par conséquent, laissons-les tranquillement travailler et, d'ici un peu de temps, se relire. Ce qui ne vous empêche pas, si vous le souhaiter, de nous rejoindre avec votre propre projet. Le cas échéant, vous m'enverrez un mail à l'adresse qui figure sur le blog pour vous présenter, etc. et nous verrons comment amorcer notre collaboration.

Caroline Lepage

Tradabordo a dit…

Céline et Justine,

Regardez tout ça et essayez de me proposer une version commune sur laquelle repartir ; un peu de temps est passé parce que je suis occupée et je préfère qu'on enchaîne sur une base commune.

Unknown a dit…

Ce n'est pas le moment. Ça ne l’est jamais depuis que Yolanda s’est remariée et que son mari prend cet air indéchiffrable chaque fois que je récupère Eddie. Il n'est pas difficile d'imaginer ce que pensent les crétins, y compris les propriétaires de Mercedes, de yachts et de pavillons en bord de mer à Nantucket, Martha's Vineyard, ou qui sait où ; il m'en a tellement rebattu les oreilles que ça m'est sorti de la tête.

Tradabordo a dit…

Ce n'est pas le moment. Ça ne l’est [cheville : « plus » ?] jamais depuis que Yolanda s’est remariée et que son mari prend cet air indéchiffrable chaque fois que je récupère Eddie. Il n'est pas difficile d'imaginer ce que pensent les crétins, y compris les propriétaires de Mercedes, de yachts et de pavillons [un peu péjoratifs alors que ce sont des trucs snobs…] en bord de mer à Nantucket, Martha's Vineyard, ou qui sait où ; il m'en a tellement rebattu les oreilles que ça m'est sorti de la tête.

Unknown a dit…

Ce n'est pas le moment. Ça ne l’est jamais depuis que Yolanda s’est remariée et que son mari prend cet air indéchiffrable chaque fois que je récupère Eddie. Il n'est pas difficile d'imaginer ce que pensent les crétins, y compris les propriétaires de Mercedes, de yachts et de villas en bord de mer à Nantucket, Martha's Vineyard, ou qui sait où ; il m'en a tellement rebattu les oreilles que ça m'est sorti de la tête.

Tradabordo a dit…

Ce n'est pas le moment. Ça ne l’est jamais depuis que Yolanda s’est remariée et que son mari prend cet air indéchiffrable chaque fois que je récupère Eddie. Il n'est pas difficile d'imaginer ce que pensent les crétins, y compris les propriétaires de Mercedes, de yachts et de villas en bord de mer à Nantucket, Martha's Vineyard, ou qui sait où ; il m'en a tellement rebattu les oreilles que ça m'est sorti de la tête.

OK.

Justine ?

Justine a dit…

Ce n'est pas le moment. Ça ne l’est jamais depuis que Yolanda s’est remariée et que son mari prend cet air indéchiffrable chaque fois que je récupère Eddie. Il n'est pas difficile d'imaginer ce que pensent les crétins, y compris les propriétaires de Mercedes, de yachts et de villas en bord de mer à Nantucket, Martha's Vineyard, ou qui sait où ; il m'en a tellement rebattu les oreilles que ça m'est sorti de la tête.

OK.