lundi 29 avril 2013

Projet Manon / Élise – phrase 6

Después de un día entero de lamentarnos decidimos vencer el miedo y la angustia, y salimos al exterior con nuestros equipos individuales que, por suerte, no habían sufrido daño alguno.

Traduction temporaire :
Après une journée entière passée à nous lamenter, nous décidâmes de vaincre notre peur et notre angoisse, et nous sortîmes, munies de nos équipements individuels, qui, par chance, n'avaient pas été endommagés.

5 commentaires:

Unknown a dit…

Après une journée entière passée à nous lamenter, nous décidâmes de vaincre la peur et l'angoisse, et sortîmes, munies de nos équipements individuels qui, par chance, n'avaient pas été endommagés.

Tradabordo a dit…

Après une journée entière passée à nous lamenter, nous décidâmes de vaincre la [possessif ?] peur et l'angoisse [idem ?], et [est-ce qu'il ne faut pas répéter « nous » ?] sortîmes, munies de nos équipements individuels qui, par chance, n'avaient pas été endommagés.

Unknown a dit…

Après une journée entière passée à nous lamenter, nous décidâmes de vaincre notre peur et notre angoisse, et nous sortîmes, munies de nos équipements individuels qui, par chance, n'avaient pas été endommagés.

Tradabordo a dit…

Après une journée entière passée à nous lamenter, nous décidâmes de vaincre notre peur et notre angoisse, et nous sortîmes, munies de nos équipements individuels, qui, par chance, n'avaient pas été endommagés.

OK.

Manon ?

Élise, je te mets la suite en attendant…

Unknown a dit…

Après une journée entière passée à nous lamenter, nous décidâmes de vaincre notre peur et notre angoisse, et nous sortîmes, munies de nos équipements individuels, qui, par chance, n'avaient pas été endommagés.

OK.

Manon