Algunas palomas que habían revoloteado sobre la cancha de fulbito se atrevieron de nuevo a posarse sobre los arbustos. El Espantajo prendió el cigarrillo e impaciente, con la misma voz cavernosa, gritó:
Traduction temporaire :
Des pigeons qui planaient au-dessus du terrain de foot osèrent de nouveau venir se poser sur les arbustes. L'Epouvantail alluma sa cigarette et, impatient, avec la même voix caverneuse, cria :
Des pigeons qui planaient au-dessus du terrain de foot osèrent de nouveau venir se poser sur les arbustes. L'Epouvantail alluma sa cigarette et, impatient, avec la même voix caverneuse, cria :
4 commentaires:
Quelques pigeons qui planaient au dessus du terrain de foot osèrent à nouveau se poser sur les buissons. L'Epouvantail alluma sa cigarette et impatient, avec la même voix caverneuse, cria :
Quelques [« Des » ?] pigeons qui planaient au dessus [orthographe] du terrain de foot osèrent à [« de »] nouveau se poser sur les buissons [FS]. L'Epouvantail alluma sa cigarette et [virgule] impatient, avec la même voix caverneuse, cria :
Des pigeons qui planaient au-dessus du terrain de foot osèrent de nouveau se poser sur les arbustes. L'Epouvantail alluma sa cigarette et, impatient, avec la même voix caverneuse, cria :
Des pigeons qui planaient au-dessus du terrain de foot osèrent de nouveau venir se poser sur les arbustes. L'Epouvantail alluma sa cigarette et, impatient, avec la même voix caverneuse, cria :
J'ai fait un petit ajout et c'est OK.
Enregistrer un commentaire