samedi 20 avril 2013

Projet Sonita 6 – phrase 35

Aquella noche, la policía, suspicaz ante la inminencia de las fiestas populares, vigilaba con más recelo que de costumbre, inspeccionando hasta el más recóndito resquicio de los camiones.

Traduction temporaire :
Cette nuit-là, la police était plus en alerte qu'à l'habitude à cause de l'imminence des fêtes populaires, fouillant jusque dans les moindres recoins des camions.

5 commentaires:

Sonita a dit…

Cette nuit-là, la police, soupçonneuse devant l'imminence des fêtes populaires, surveillait avec plus de méfiance qu'à l'habitude, inspectionnant jusqu'à l'entrebâillement les plus abstrus des camions.

Tradabordo a dit…

Cette nuit-là, la police, soupçonneuse devant [« à cause de »] l'imminence des fêtes populaires, surveillait avec plus de méfiance [c'est redondant avec ce qui précède ; supprime] qu'à l'habitude, inspectionnant [barbarisme] jusqu'à l'entrebâillement [incorrect] les plus abstrus [CS] des camions.

Sonita a dit…

Cette nuit-là, la police, soupçonneuse à cause de l'imminence des fêtes populaires, surveillait plus qu'à l'habitude, fouillant jusque dans recoins les plus cachés des camions.

Tradabordo a dit…

Cette nuit-là, la police, soupçonneuse à cause de l'imminence des fêtes populaires, surveillait plus qu'à l'habitude, fouillant jusque dans recoins les plus cachés des camions.

Je te propose :

Cette nuit-là, la police était plus en alerte qu'à l'habitude à cause de l'imminence des fêtes populaires, fouillant jusque dans les moindres recoins des camions.

OK ?

Sonita a dit…

OK.

Cette nuit-là, la police était plus en alerte qu'à l'habitude à cause de l'imminence des fêtes populaires, fouillant jusque dans les moindres recoins des camions.