Aquella noche, la policía, suspicaz ante la inminencia de las fiestas populares, vigilaba con más recelo que de costumbre, inspeccionando hasta el más recóndito resquicio de los camiones.
Traduction temporaire :
Cette nuit-là, la police était plus en alerte qu'à l'habitude à cause de l'imminence des fêtes populaires, fouillant jusque dans les moindres recoins des camions.
Cette nuit-là, la police était plus en alerte qu'à l'habitude à cause de l'imminence des fêtes populaires, fouillant jusque dans les moindres recoins des camions.
5 commentaires:
Cette nuit-là, la police, soupçonneuse devant l'imminence des fêtes populaires, surveillait avec plus de méfiance qu'à l'habitude, inspectionnant jusqu'à l'entrebâillement les plus abstrus des camions.
Cette nuit-là, la police, soupçonneuse devant [« à cause de »] l'imminence des fêtes populaires, surveillait avec plus de méfiance [c'est redondant avec ce qui précède ; supprime] qu'à l'habitude, inspectionnant [barbarisme] jusqu'à l'entrebâillement [incorrect] les plus abstrus [CS] des camions.
Cette nuit-là, la police, soupçonneuse à cause de l'imminence des fêtes populaires, surveillait plus qu'à l'habitude, fouillant jusque dans recoins les plus cachés des camions.
Cette nuit-là, la police, soupçonneuse à cause de l'imminence des fêtes populaires, surveillait plus qu'à l'habitude, fouillant jusque dans recoins les plus cachés des camions.
Je te propose :
Cette nuit-là, la police était plus en alerte qu'à l'habitude à cause de l'imminence des fêtes populaires, fouillant jusque dans les moindres recoins des camions.
OK ?
OK.
Cette nuit-là, la police était plus en alerte qu'à l'habitude à cause de l'imminence des fêtes populaires, fouillant jusque dans les moindres recoins des camions.
Enregistrer un commentaire