samedi 11 mai 2013

Projet Julie / Coralie – phrases 21-23

Mientras preparaba los equipos, los escritores se sentaron a mi alrededor. Era como si, Miguel me asediara, sentía sus ojos sobre mí. Ellos olían igual que él, sudor, cigarro, ron, tenis sucios.

Traduction temporaire :
Alors que je préparais mon matériel, les écrivains s'assirent à côté de moi. C'était comme si Miguel me poursuivait, je sentais son regard sur moi. Ils avaient la même odeur que lui : transpiration, cigarette, rhum, tennis sales.

5 commentaires:

julie a dit…

Mientras preparaba los equipos, los escritores se sentaron a mi alrededor. Era como si, Miguel me asediara, sentía sus ojos sobre mí. Ellos olían igual que él, sudor, cigarro, ron, tenis sucios.

Alors que je préparais mon matériel, les écrivains s'assirent à côté de moi. C'était comme si Miguel me prenait en otage, je sentais son regard sur moi. Ils avaient la même odeur que lui : transpiration, cigarette, rhum, tennis sales.

Tradabordo a dit…

Alors que je préparais mon matériel, les écrivains s'assirent [confirme juste qu'on était bien au passé simple et non au passé composé jusque-là…] à côté de moi. C'était comme si Miguel me prenait en otage [sûre ?], je sentais son regard sur moi. Ils avaient la même odeur que lui : transpiration, cigarette, rhum, tennis sales.

Unknown a dit…

Alors que je préparais mon matériel, les écrivains s'assirent [oui, passé-simple utilisé jusqu'ici] à côté de moi. C'était comme si Miguel me poursuivait, je sentais son regard sur moi. Ils avaient la même odeur que lui : transpiration, cigarette, rhum, tennis sales.

Tradabordo a dit…

Alors que je préparais mon matériel, les écrivains s'assirent à côté de moi. C'était comme si Miguel me poursuivait, je sentais son regard sur moi. Ils avaient la même odeur que lui : transpiration, cigarette, rhum, tennis sales.

OK.

Julie ?

julie a dit…

OK :o) !