mercredi 1 mai 2013

Projet Justine – phrases 58-60


Un comment. La intervención sobre algo escrito por alguien. Ese alguien suele ser el redactor de una noticia. En el mejor de los casos, un periodista al que sólo le interesa saber si hablan de él. Nunca de lo que hizo.

Traduction temporaire :
Un comment. L'intervention sur quelque chose écrit par quelqu'un ; quelqu'un qui est généralement le rédacteur d'une information. Dans le meilleur des cas, un journaliste intéréssé par une seule chose : savoir si on parle de lui. Jamais de ce qu'il a fait.

4 commentaires:

Justine a dit…

Un comment. Intervenir sur quelque chose écrit par quelqu'un ; quelqu'un qui est généralement le rédacteur d'une information. Dans le meilleur des cas, un journaliste intéréssé par une seule chose : savoir si on parle de lui. Jamais de ce qu'il a fait.

Tradabordo a dit…

Un comment. Intervenir [pourquoi tu passes par le verbe ?] sur quelque chose écrit par quelqu'un ; quelqu'un qui est généralement le rédacteur d'une information. Dans le meilleur des cas, un journaliste intéréssé par une seule chose : savoir si on parle de lui. Jamais de ce qu'il a fait.

OK pour le reste… C'est bien.

Justine a dit…

Un comment. L'intervention sur quelque chose écrit par quelqu'un ; quelqu'un qui est généralement le rédacteur d'une information. Dans le meilleur des cas, un journaliste intéréssé par une seule chose : savoir si on parle de lui. Jamais de ce qu'il a fait.

Tradabordo a dit…

Un comment. L'intervention sur quelque chose écrit par quelqu'un ; quelqu'un qui est généralement le rédacteur d'une information. Dans le meilleur des cas, un journaliste intéréssé par une seule chose : savoir si on parle de lui. Jamais de ce qu'il a fait.

OK.