jeudi 2 mai 2013

Projet Manon / Élise – phrase 7

El paisaje a nuestro alrededor era una llanada con hierba, tierra y pequeñas piedras; por aquí y por allí había colinas bajas desnudas de vegetación muy distintas a las de nuestro hogar, a nuestra izquierda vimos un grupo de ellas que parecían formar un semicírculo y por alguna razón decidimos dirigirnos hacia allí,  tal vez pensamos que sería un lugar resguardado.

Traduction temporaire :
Le paysage autour de nous était une plaine d'herbe,  de terre et de cailloux. Ici et là, des collines basses dénuées de végétation, très distinctes de celles de chez nous. Sur notre droite, nous en vîmes un autre groupe, formant un demi-cercle. Pour une raison quelconque, nous décidâmes de nous y rendre. Peut-être pensions-nous que ce serait un endroit protégé.

6 commentaires:

Unknown a dit…

Le paysage autour de nous était une plaine couverte d'herbe, de terre et de cailloux. Par-ci, par-là, de basses collines dénuées de végétation, très ressemblantes à celles de chez nous. Sur notre droite, nous en vîmes groupées en demi-cercle et pour une quelconque raison, nous décidâmes de nous y rendre. Peut-être pensions-nous que ce serait un endroit protégé.

Tradabordo a dit…

Le paysage autour de nous était une plaine couverte [nécessaire ?] d'herbe, de terre et de cailloux. Par-ci [mal dit], par-là [idem], de basses collines [inverse] dénuées de végétation, très ressemblantes [FS ; attention de ne pas lire trop vite] à celles de chez nous. Sur notre droite, nous en vîmes groupées [nécessaire de changer ?] en demi-cercle et pour une quelconque raison [inverse], nous décidâmes de nous y rendre. Peut-être pensions-nous que ce serait un endroit protégé [ou « abrité » ? Comme tu veux…].

Unknown a dit…

Le paysage autour de nous était une plaine d'herbe, de terre et de cailloux. Ici et là, des collines basses dénuées de végétation, très distinctes de celles de chez nous. Sur notre droite, nous vîmes un groupe de ces dernières formant un demi-cercle et pour une raison quelconque, nous décidâmes de nous y rendre. Peut-être pensions-nous que ce serait un endroit protégé [on a abri plus haut].

Tradabordo a dit…

Le paysage autour de nous était une plaine d'herbe, de terre et de cailloux. Ici et là, des collines basses dénuées de végétation, très distinctes de celles de chez nous. Sur notre droite, nous en vîmes un autre groupe, formant un demi-cercle. Pour une raison quelconque, nous décidâmes de nous y rendre. Peut-être pensions-nous que ce serait un endroit protégé.

J'ai fait quelques changements…

OK ?

Unknown a dit…

OK !

Manon a dit…

OK.