Con la angustia de la exquisitez, desmenuzó las hortalizas que acompañan al desabrido pollo. Tampoco se calmó con la zanahoria rallada, ni picando los pimientos. La 1’00. Las lágrimas volvieron a brotar, personajes libres de un infierno escondido.
Traduction temporaire :
Oppressée par l'angoisse d'arriver à un résultat exquis, elle éminça les légumes qui accompagnaient son poulet insipide. Or, elle ne retrouva pas non plus son calme en râpant les carottes, ou en détaillant les poivrons. 13:00. Les larmes jaillirent de plus belle, personnages libres d’un enfer dissimulé.
Oppressée par l'angoisse d'arriver à un résultat exquis, elle éminça les légumes qui accompagnaient son poulet insipide. Or, elle ne retrouva pas non plus son calme en râpant les carottes, ou en détaillant les poivrons. 13:00. Les larmes jaillirent de plus belle, personnages libres d’un enfer dissimulé.
6 commentaires:
Soucieuse du goût, elle éminça les légumes qui accompagnaient le poulet insipide. Or, elle ne se calma pas non plus en râpant les carottes, ni en hachant les poivrons. Une heure. Les larmes jaillirent de nouveau, personnages libres d’un enfer dissimulé.
Soucieuse [assez fort par rapport à la V.O. ?] du goût, elle éminça les légumes qui accompagnaient le [« son » ?] poulet insipide. Or, elle ne se calma pas [ou avec « retrouver son calme » ?] non plus en râpant les carottes, ni [« ou » ?] en hachant les poivrons. Une heure [« 13:00 »]. Les larmes jaillirent de nouveau [ou « de plus belle » ?], personnages libres d’un enfer dissimulé.
Oppressée par l'angoisse de l'excellence [mais c'est bizarre, non ?], elle éminça les légumes qui accompagnaient son poulet insipide. Or, elle ne retrouva pas non plus son calme en râpant les carottes, ou en hachant les poivrons. 13:00. Les larmes jaillirent de plus belle, personnages libres d’un enfer dissimulé.
Oppressée par l'angoisse de l'excellence [mais c'est bizarre, non ? / « d'arriver à un résultat exquis » – est-ce que c'est ça ?], elle éminça les légumes qui accompagnaient son poulet insipide. Or, elle ne retrouva pas non plus son calme en râpant les carottes, ou en hachant [c'est ce verbe qu'on utilise pour les poivrons ?] les poivrons. 13:00. Les larmes jaillirent de plus belle, personnages libres d’un enfer dissimulé.
Oppressée par l'angoisse d'arriver à un résultat exquis [oui !], elle éminça les légumes qui accompagnaient son poulet insipide. Or, elle ne retrouva pas non plus son calme en râpant les carottes, ou en détaillant les poivrons. 13:00. Les larmes jaillirent de plus belle, personnages libres d’un enfer dissimulé.
Oppressée par l'angoisse d'arriver à un résultat exquis, elle éminça les légumes qui accompagnaient son poulet insipide. Or, elle ne retrouva pas non plus son calme en râpant les carottes, ou en détaillant les poivrons. 13:00. Les larmes jaillirent de plus belle, personnages libres d’un enfer dissimulé.
OK.
Enregistrer un commentaire