jeudi 11 juillet 2013

Projet Manon 2 – phrases 227-229

Entraron de a una, como en fila, las diez. Nasón venía detrás, luego Carlos,  de los últimos. No enciendan la luz aun, les decía Nasón, es una sorpresa.

Traduction temporaire :
Elles entrèrent une à une,  en file indienne, toutes les dix. Nasón leur emboîtait le pas, suivi de Carlos, qui fermait la marche. N’allumez pas encore la lumière, leur disait Nasón, c’est une surprise.

7 commentaires:

Unknown a dit…

Elles entrèrent une à une, en file, les dix. Nasón leur emboîtait le pas, puis Carlos, en dernier. N’allumez pas encore la lumière, leur disait Nasón, c’est une surprise.

Unknown a dit…

Elles entrèrent une à une, en file, les dix. Nasón leur emboîtait le pas, puis Carlos, en dernier. N’allumez pas encore la lumière, leur disait Nasón, c’est une surprise.

Tradabordo a dit…

Elles entrèrent une à une, en file [cheville : « indienne » ?], [cheville : « toutes » ?] les dix. Nasón leur emboîtait le pas, puis [« suivi de » ?] Carlos, en dernier [« qui fermait la marche » ? Cela dit, je comprends pas trop…]. N’allumez pas encore la lumière, leur disait Nasón, c’est une surprise.

Unknown a dit…

Elles entrèrent une à une, en file indienne, toutes les dix. Nasón leur emboîtait le pas, suivi de Carlos, qui fermait la marche. N’allumez pas encore la lumière, leur disait Nasón, c’est une surprise.

Je demande à Elena pour "de los ultimos" ?

Tradabordo a dit…

OK… tiens-moi au courant.

Unknown a dit…

Selon elle : "dans / parmi les derniers".

Je pense que ça englobe Nasón et Carlos, mais en français, c'est redondant d'inclure Nasón puisqu'il y a déjà "Nasón leur emboîtait le pas". Donc je pense qu'on peut garder ce qu'on avait dit :

Elles entrèrent une à une, en file indienne, toutes les dix. Nasón leur emboîtait le pas, suivi de Carlos, qui fermait la marche. N’allumez pas encore la lumière, leur disait Nasón, c’est une surprise.

Tradabordo a dit…

Elles entrèrent une à une, en file indienne, toutes les dix. Nasón leur emboîtait le pas, suivi de Carlos, qui fermait la marche. N’allumez pas encore la lumière, leur disait Nasón, c’est une surprise.

OK.