¿Cómo saberlo, padre? Dejamos varias rancherías incendiadas a nuestro paso, varios cadáveres sembrados. Las órdenes eran claras: “cácenlos, mátenlos”, nos gritaba el general desde adentro de nuestras cabezas. Y así lo hicimos.
Traduction temporaire :
Comment savoir, père ? Nous avons incendié plusieurs hameaux sur notre passage et semé nombre de cadavres. Les ordres étaient clairs : « Pourchassez-les et tuez-les ! », nous criait le général dans nos têtes. Et c'est ce que nous avons fait.
Comment savoir, père ? Nous avons incendié plusieurs hameaux sur notre passage et semé nombre de cadavres. Les ordres étaient clairs : « Pourchassez-les et tuez-les ! », nous criait le général dans nos têtes. Et c'est ce que nous avons fait.
7 commentaires:
Comment le savoir, père ? Nous avons laissé plusieurs ranchs incendiés après notre passage, plusieurs cadavres semés. Les ordres étaient clairs : « Chassez-les, tuez-les ! », nous criait le général dans nos têtes. Et c'est ce qu'on a fait.
Comment le [supprime] savoir, père ? Nous avons laissé plusieurs ranchs incendiés [passe par le verbe + « ranch », tu es sûre ?] après notre passage, plusieurs cadavres semés [la construction ne va pas… l'adjectif oui]. Les ordres étaient clairs : « Chassez-les [« Pourchassez-les »], tuez-les ! », nous criait le général dans nos têtes. Et c'est ce qu'on [NOUS ; il faut comprendre que là, c'est essentiel de ne pas diluer les responsabilités derrière un « on » / dont ne le mets plus] a fait.
Comment savoir, père ? Nous avons incendié plusieurs hameaux sur notre passage et semé plusieurs cadavres. Les ordres étaient clairs : «Pourchassez-les, tuez-les ! », nous criait le général dans nos têtes. Et c'est ce que nous avons fait.
Pour « rancherías », j'ai trouvé que ce pouvait être un ensemble de petites maisons traditionnelles et rurales. Mais j’attends l’avis de Sonita, je ne suis pas spécialiste ;-)
Comment savoir, père ? Nous avons incendié plusieurs hameaux sur notre passage et semé plusieurs [« nombre de »] cadavres. Les ordres étaient clairs : « Pourchassez-les, [« et » ?] tuez-les ! », nous criait le général dans nos têtes. Et c'est ce que nous avons fait.
Comment savoir, père ? Nous avons incendié plusieurs hameaux sur notre passage et semé nombre de cadavres. Les ordres étaient clairs : « Pourchassez-les et tuez-les ! », nous criait le général dans nos têtes. Et c'est ce que nous avons fait.
Comment savoir, père ? Nous avons incendié plusieurs hameaux sur notre passage et semé nombre de cadavres. Les ordres étaient clairs : « Pourchassez-les et tuez-les ! », nous criait le général dans nos têtes. Et c'est ce que nous avons fait.
OK.
Sonita ?
Comment savoir, père ? Nous avons incendié plusieurs hameaux sur notre passage et semé nombre de cadavres. Les ordres étaient clairs : « Pourchassez-les et tuez-les ! », nous criait le général dans nos têtes. Et c'est ce que nous avons fait.
***
OK. Je suis d'accord pour "hameaux".
Enregistrer un commentaire