Perdóneme, padre, he pecado. O no me perdone. Quizás no vale la pena, porque no hay escapatoria. ¿Sirve de algo intentar huir? En la puerta de la iglesia él sigue sentado.
Traduction temporaire :
Pardonnez-moi, mon père, parce que j'ai péché. Ou ne me pardonnez pas. Peut-être cela n’en vaut-il pas la peine, puisqu’il n’y a pas d’échappatoire. Essayer de fuir sert-il à quelque chose ? Il est toujours assis devant la porte de l’église.
Pardonnez-moi, mon père, parce que j'ai péché. Ou ne me pardonnez pas. Peut-être cela n’en vaut-il pas la peine, puisqu’il n’y a pas d’échappatoire. Essayer de fuir sert-il à quelque chose ? Il est toujours assis devant la porte de l’église.
8 commentaires:
Pardonnez-moi, père, parce que j'ai pêché. Ou ne me pardonnez pas. Peut-être que cela n'en vaut pas la peine, parce qu'il n'y a pas d'échappatoire. Cela sert-il à quelque chose d'essayer de prendre la fuite? Il est toujours assis, à l'entrée de l'église.
Pardonnez-moi, père, j’ai péché. Ou ne me pardonnez pas. Peut-être cela n’en vaut-il pas la peine, puisqu’il n’y a pas d’échappatoire. Essayer de fuir sert-il à quelque chose ? Il est toujours assis devant la porte de l’église.
Au fait, est-ce qu’on ne dirait pas plus « mon père » dans le contexte d’une confession ?
Au fait, est-ce qu’on ne dirait pas plus « mon père » dans le contexte d’une confession ?
SI.
Pardonnez-moi, père, parce que j'ai pêché.
OK.
Ou ne me pardonnez pas.
OK.
Peut-être cela n’en vaut-il pas la peine, puisqu’il n’y a pas d’échappatoire.
OK.
Essayer de fuir sert-il à quelque chose ? Il est toujours assis devant la porte de l’église.
OK.
Pardonnez-moi, mon père, parce que j'ai pêché. Ou ne me pardonnez pas. Peut-être cela n’en vaut-il pas la peine, puisqu’il n’y a pas d’échappatoire. Essayer de fuir sert-il à quelque chose ? Il est toujours assis devant la porte de l’église.
Pardonnez-moi, mon père, parce que j'ai pêché. Ou ne me pardonnez pas. Peut-être cela n’en vaut-il pas la peine, puisqu’il n’y a pas d’échappatoire. Essayer de fuir sert-il à quelque chose ? Il est toujours assis devant la porte de l’église.
OK.
Céline ?
Pardonnez-moi, mon père, parce que j'ai pêché. Ou ne me pardonnez pas. Peut-être cela n’en vaut-il pas la peine, puisqu’il n’y a pas d’échappatoire. Essayer de fuir sert-il à quelque chose ? Il est toujours assis devant la porte de l’église.
OK.
Je viens de voir que vu le contexte, c’est le verbe « pécher », et non « pêcher » :
Pardonnez-moi, mon père, parce que j'ai péché. Ou ne me pardonnez pas. Peut-être cela n’en vaut-il pas la peine, puisqu’il n’y a pas d’échappatoire. Essayer de fuir sert-il à quelque chose ? Il est toujours assis devant la porte de l’église.
Pardonnez-moi, mon père, parce que j'ai péché. Ou ne me pardonnez pas. Peut-être cela n’en vaut-il pas la peine, puisqu’il n’y a pas d’échappatoire. Essayer de fuir sert-il à quelque chose ? Il est toujours assis devant la porte de l’église.
Évidemment… Ça m'avait échappé ! Heureusement que tu es là ;-)
Enregistrer un commentaire