En medio de ese ruido intenso de llanto y destrucción, sobrevino otro de gran potencia proveniente de las alturas, a cientos de metros, fue algo tan grande que quienes lo vimos creímos que el mundo había llegado a su fin.
Traduction temporaire :
Au milieu de ce bruit intense de pleurs et de destruction, il y en eut un autre, d'une grande puissance, en provenance des hauteurs, à cent mètres de là ; quelque chose de si grand que ceux qui le virent crurent que la fin du monde était proche.
Au milieu de ce bruit intense de pleurs et de destruction, il y en eut un autre, d'une grande puissance, en provenance des hauteurs, à cent mètres de là ; quelque chose de si grand que ceux qui le virent crurent que la fin du monde était proche.
14 commentaires:
En medio de ese ruido intenso de llanto y destrucción, sobrevino otro de gran potencia proveniente de las alturas, a cientos de metros, fue algo tan grande que quienes lo vimos creímos que el mundo había llegado a su fin.
Au milieu de ce bruit intense de pleurs et de destruction, en survint alors un autre d'une grande puissance provenant des hauteurs, à cent mètres. Ce fut quelque chose de si grand que ceux qui le virent crurent que le monde était arrivé à sa fin [je me demande s'il est nécessaire de rendre le "nous" en français pour comprendre que le locuteur est impliqué ?]
Au milieu de ce bruit intense de pleurs et de destruction, en survint alors [redondant avec le verbe] un autre d'une grande puissance [virgule] provenant [ou « en provenance » ?] des hauteurs, à cent mètres [cheville : « de là » ?]. Ce fut [ou supprime et mets un point-virgule à la place] quelque chose de si grand que ceux qui le virent crurent que le monde était arrivé à sa fin [trouve une expression… plus naturelle en français]
Au milieu de ce bruit intense de pleurs et de destruction, en survint alors [redondant avec le verbe] un autre d'une grande puissance [virgule] provenant [ou « en provenance » ?] des hauteurs, à cent mètres [cheville : « de là » ?]. Ce fut [ou supprime et mets un point-virgule à la place] quelque chose de si grand que ceux qui le virent crurent que le monde était arrivé à sa fin [trouve une expression… plus naturelle en français]
Au milieu de ce bruit intense de pleurs et de destruction, en survint alors [redondant avec le verbe] un autre d'une grande puissance [virgule] provenant [ou « en provenance » ?] des hauteurs, à cent mètres [cheville : « de là » ?]. Ce fut [ou supprime et mets un point-virgule à la place] quelque chose de si grand que ceux qui le virent crurent que le monde était arrivé à sa fin [trouve une expression… plus naturelle en français]
Au milieu de ce bruit intense de pleurs et de destruction, en survint alors [redondant avec le verbe] un autre d'une grande puissance [virgule] provenant [ou « en provenance » ?] des hauteurs, à cent mètres [cheville : « de là » ?]. Ce fut [ou supprime et mets un point-virgule à la place] quelque chose de si grand que ceux qui le virent crurent que le monde était arrivé à sa fin [trouve une expression… plus naturelle en français]
Au milieu de ce bruit intense de pleurs et de destruction, en survint un autre d'une grande puissance, en provenance des hauteurs, à cent mètres de là [parfait oui, j'y avais pensé] ; quelque chose de si grand que ceux qui le virent crurent que le monde touchait à sa fin.
Au milieu de ce bruit intense de pleurs et de destruction, en survint [pas le verbe adapté, je crois / un bruit ne survient pas] un autre d'une grande puissance, en provenance des hauteurs, à cent mètres de là ; quelque chose de si grand que ceux qui le virent crurent que le monde touchait à sa fin [par « fin du monde »].
Au milieu de ce bruit intense de pleurs et de destruction, [là je supprimerais la virgule, qu'en penses-tu ?] s'en produisit un autre d'une grande puissance, en provenance des hauteurs, à cent mètres de là ; quelque chose de si grand que ceux qui le virent crurent que la fin du monde était proche.
Au milieu de ce bruit intense de pleurs et de destruction, [là je supprimerais la virgule, qu'en penses-tu ? IMPOSSIBLE] s'en produisit [« se produire » pour un bruit ??????] un autre [virgule] d'une grande puissance, en provenance des hauteurs, à cent mètres de là ; quelque chose de si grand que ceux qui le virent crurent que la fin du monde était proche.
Au milieu de ce bruit intense de pleurs et de destruction, en éclata [dernière tentative... après, je sèche ;-)] un autre, d'une grande puissance, en provenance des hauteurs, à cent mètres de là ; quelque chose de si grand que ceux qui le virent crurent que la fin du monde était proche.
Au milieu de ce bruit intense de pleurs et de destruction, s'en produisit [ou "un autre se fit entendre" ou avec "résonner" ?] un autre, d'une grande puissance, en provenance des hauteurs, à cent mètres de là ; quelque chose de si grand que ceux qui le virent crurent que la fin du monde était proche.
Au milieu de ce bruit intense de pleurs et de destruction, s'en produisit [ou "un autre se fit entendre" ou avec "résonner" ? Simplement « avoir » ?] un autre, d'une grande puissance, en provenance des hauteurs, à cent mètres de là ; quelque chose de si grand que ceux qui le virent crurent que la fin du monde était proche.
Au milieu de ce bruit intense de pleurs et de destruction, il y en eut un autre, d'une grande puissance, en provenance des hauteurs, à cent mètres de là ; quelque chose de si grand que ceux qui le virent crurent que la fin du monde était proche.
u milieu de ce bruit intense de pleurs et de destruction, il y en eut un autre, d'une grande puissance, en provenance des hauteurs, à cent mètres de là ; quelque chose de si grand que ceux qui le virent crurent que la fin du monde était proche.
OK.
Enregistrer un commentaire