mardi 11 novembre 2014

Projet Miroslaba – phrases 17-19

Al rededor de sus ojos y su boca, las arrugas avanzaron implacables. La vejez llegó de pronto, solapada, ocupando todo su cuerpo. Desde sus ojos casi ciegos intentó mirar - añadiendo los contornos que recordaba de las cosas y personas - cada vez más desolada.

Traduction temporaire :
Autour de ses yeux et de sa bouche les rides progressaient, implacables. La vieillesse arriva d'un coup, rusée, occupant tout son corps. Elle essaya de regarder à travers ses yeux presque aveugles - en ajoutant les contours des choses et des personnes dont elle se souvenait-, de plus en plus éplorée.

11 commentaires:

Miroslaba a dit…


Les rides avancèrent implacables autour de ses yeux et de sa bouche. La vieillesse arriva d'un coup, rusée, occupant tout son corps. Elle essaya de regarder à travers ses yeux presque aveugles - en ajoutant les contours dont elle se souvenait des choses et des personnes - de plus en plus dépitée.

Tradabordo a dit…

Les rides avancèrent [avec « progresser » ?] implacables [mettez-le tout devant] autour de ses yeux et de sa bouche. La vieillesse arriva d'un coup, rusée, occupant tout son corps. Elle essaya de regarder à travers ses yeux presque aveugles - en ajoutant les contours dont elle se souvenait [placez-le après] des choses et des personnes - [virgule] de plus en plus dépitée.

Miroslaba a dit…

Autour de ses yeux et de sa bouche les rides progressaient implacables. La vieillesse arriva d'un coup, rusée, occupant tout son corps. Elle essaya de regarder à travers ses yeux presque aveugles - en ajoutant les contours des choses et des personnes dont elle se souvenait, de plus en plus dépitée.

Tradabordo a dit…

Autour de ses yeux et de sa bouche les rides progressaient [virgule !] implacables. La vieillesse arriva d'un coup, rusée, occupant tout son corps. Elle essaya de regarder à travers ses yeux presque aveugles - en ajoutant les contours des choses et des personnes dont elle se souvenait [fermez le tiret], de plus en plus dépitée.

Miroslaba a dit…

Autour de ses yeux et de sa bouche les rides progressaient, implacables. La vieillesse arriva d'un coup, rusée, occupant tout son corps. Elle essaya de regarder à travers ses yeux presque aveugles - en ajoutant les contours des choses et des personnes dont elle se souvenait-, de plus en plus dépitée.

Tradabordo a dit…

Autour de ses yeux et de sa bouche les rides progressaient, implacables. La vieillesse arriva d'un coup, rusée, occupant tout son corps. Elle essaya de regarder à travers ses yeux presque aveugles - en ajoutant les contours des choses et des personnes dont elle se souvenait-, de plus en plus dépitée [est-ce exactement le sens ? Vérifiez dans les deux langues].

Miroslaba a dit…

Autour de ses yeux et de sa bouche les rides progressaient, implacables. La vieillesse arriva d'un coup, rusée, occupant tout son corps. Elle essaya de regarder à travers ses yeux presque aveugles - en ajoutant les contours des choses et des personnes dont elle se souvenait-, de plus en plus éplorée. ["dépitée"n'est pas le bon mot pour traduire "desolada"].

Tradabordo a dit…

Autour de ses yeux et de sa bouche les rides progressaient, implacables. La vieillesse arriva d'un coup, rusée, occupant tout son corps. Elle essaya de regarder à travers ses yeux presque aveugles - en ajoutant les contours des choses et des personnes dont elle se souvenait-, de plus en plus éplorée [ou « désespérée » ? Comme tu préfères].

Miroslaba a dit…

Autour de ses yeux et de sa bouche les rides progressaient, implacables. La vieillesse arriva d'un coup, rusée, occupant tout son corps. Elle essaya de regarder à travers ses yeux presque aveugles - en ajoutant les contours des choses et des personnes dont elle se souvenait-, de plus en plus éplorée. [je garde "éplorée"]

Tradabordo a dit…

Autour de ses yeux et de sa bouche les rides progressaient, implacables. La vieillesse arriva d'un coup, rusée, occupant tout son corps. Elle essaya de regarder à travers ses yeux presque aveugles - en ajoutant les contours des choses et des personnes dont elle se souvenait-, de plus en plus éplorée.

OK.

Miroslaba a dit…

Ok.