vendredi 9 décembre 2011

Deuxième jet « Le rêve du robot » – de « Aunque estas máquinas… » jusqu'à « emoción alguna »

Aunque estas máquinas con inteligencia artificial eran muy avanzadas, nunca significaron un peligro para la humanidad. Ya que su inteligencia nunca llegaría a ser comparada con la de un humano. Nunca tendrían la ambición y maldad para matar seres vivos. O tener lo que los humanos tienen en especial… esa cosa llamada, alma. Roservind tenía una estructura morfológica de un humano. Cubierto de metal resistente a la corrosión, su rostro no reflejaba emoción alguna.

Phrase de départ :
Bien que très évoluées grâce à leur intelligence artificielle, ces machines ne représentèrent jamais un danger pour l'humanité.
Après correction :
Bien que très évoluées grâce à leur intelligence artificielle, ces machines n'avaient jamais représenté un danger pour l'humanité.

Phrase de départ :
Pour la simple et bonne raison que leur intelligence n'égalerait jamais celle des êtres humains.
Après correction :
Pour la simple et bonne raison que leur intelligence n'égalerait jamais celle des humains.

Phrase de départ :
Jamais elles ne nourriraient le dessein et n'auraient la malignité de tuer des êtres vivants. Pas plus qu'elles ne seraient pourvues de ce que les humains ont de spécial… ce que l’on appelle une âme.
Après correction :
Jamais elles ne nourriraient le dessein de tuer des êtres vivants, ni n'auraient ne serait-ce que la malignité d'envisager une chose pareille.

Pas plus qu'elles ne seraient pourvues de ce que les humains ont de spécial… ce que l’on appelle une âme.

Phrase de départ :
Roservind avait la structure morphologique d’un humain. Recouvert d'un métal résistant à la corrosion, son visage ne reflétait pas la moindre émotion.
Après correction :
Recouvert d'un métal résistant à la corrosion, Roservind avait la structure morphologique d’un humain ; son visage, cependant, ne reflétait pas la moindre émotion.

Aucun commentaire: