vendredi 13 janvier 2012

Les Étoiles filantes – phrase 52

Inevitablemente,  el teniente siempre se preguntaba cómo lograban hacerlo. 

Traduction temporaire :
Immanquablement,  le lieutenant se demandait comment ils y parvenaient.

12 commentaires:

Elena a dit…

Inévitablement, le Lieutenant se demandait encore de quelle manière réussissaient-ils à le faire.

IRENE a dit…

Je ne parviens pas à trancher !!!
Immanquablement, le lieutenant se demandait toujours comment ils y parvenaient / réussissaient à le faire.

Tradabordo a dit…

Inevitablemente, el teniente siempre se preguntaba cómo lograban hacerlo.

1) Elena : pb de grammaire (avec comment, pas d'intervention sujet / verbe)

2) Oui « immanquablement »… mais pas avec « toujours », Irène… sinon, c'est redondant.

3) Je pense que « parvenaient » est mieux.

IRENE a dit…

Bueno, como Santa Teresa : Camino de perfeccion !!
Immanquablement, le lieutenant se demandait comment ils y parvenaient.

Elena a dit…

Euhhh, je crois que je n'ai pas tout compris...

Tradabordo a dit…

Elena : coquille (pas d'inversion)

Irène : ok, ça me semble correct. Elena, tu es d'accord ?

IRENE a dit…

A quoi ?

Elena a dit…

Donc : pas d'inversion avec "comment" ou "de quelle manière".

Oui, ok.

Tradabordo a dit…

Irène :

À la solution que tu proposais :

Immanquablement, le lieutenant se demandait comment ils y parvenaient.

IRENE a dit…

Caroline :
C'est bien, parce que c'était mon intuition initiale mais je ne me suis pas autorisée à modifier compte-tenu de certaines expériences de trahisons, d'éloignement...

Elena a dit…

La suite ?

Elena a dit…

Mais quelle andouille ! C'est une proposition subordonnée interrogative ou une Interrogation partielle indirecte !!!

Forcément, pas d'inversion...