Julie : Je pense que tout y est… mais pas dans le bon sens. Il faut recomposer les choses ; commencer par « En le voyant / À sa vue » ou comme tu voudras. Vas-y.
Julie : oui, mais quand vraiment, ça paraît inextricable, il faut employer les grands moyens – sachant que le résultat ne bouleverse finalement en rien le sens, etc.
18 commentaires:
— Voleur ! — hurla Muñoz en agitait la main devant ce constat.
J'aurais presque mis "en serrant le poing"
—¡Ladrón! —gritó Muñoz agitando la mano al verlo.
Relis-toi !
— Voleur ! — hurla Muñoz en agitant la main devant ce constat.
1) Quel constat ??????????
— Voleur ! — hurla Muñoz en agitant la main en le voyant.
« en agitant la main en le voyant. » Qu'est-ce que c'est que ce charabia ?????
— Voleur ! — hurla Muñoz en agitant la main, alors qu'il le voyait.
— Voleur ! — hurla Muñoz en agitant la main à sa vue.
Justine : charabia
Julie :
Je pense que tout y est… mais pas dans le bon sens. Il faut recomposer les choses ; commencer par « En le voyant / À sa vue » ou comme tu voudras. Vas-y.
— Voleur ! — hurla Muñoz à sa vue, en agitant la main.
Non… C'est pas ça. Il faut que « À sa vue » compose une phrase autonome avant « Voleur ! »
Ah ok!
À sa vue, Muñoz hurla en agitant la main :
— Voleur !
Tu trouves pas que c'est mieux comme ça ;-) ?
En le voyant, Muñoz agita la main en hurlant — voleur ! —
Si! Mais je n'osais pas changer autant. :)
Justine : Le « voleur » ne peut pas venir entre deux tirets !
Julie : oui, mais quand vraiment, ça paraît inextricable, il faut employer les grands moyens – sachant que le résultat ne bouleverse finalement en rien le sens, etc.
Je vais retenir cette phrase pour quand le cas se représentera.
Merci Julie et Caroline !
On passe à la suite ? :)
Enregistrer un commentaire