lundi 16 janvier 2012

Les StelR-2 – phrase 20

Ya raudo por la autopista,  intentó mirar su resumen noticioso favorito en la pantalla,  pero no pudo concentrarse.

Traduction temporaire :
Une fois lancé sur l'autoroute,  c'est en vain qu'il essaya de regarder son résumé d'informations préféré sur l'écran,  incapable de se concentrer.

5 commentaires:

Amélie a dit…

Une fois lancé sur l'autoroute, il tenta de regarder son condensé d'informations préféré sur l'écran, mais il ne put se concentrer.

Tradabordo a dit…

Ya raudo por la autopista, intentó mirar su resumen noticioso favorito en la pantalla, pero no pudo concentrarse.

1) « C'est en vain qu'il essaya de… » ?
2) « « condensé » ?
3) « incapable de »…

Amélie a dit…

Une fois lancé sur l'autoroute, il tenta de regarder son résumé d'informations préféré sur l'écran, mais il fut incapable de se concentrer.

Tradabordo a dit…

Je te propose une autre solution – avec les aménagements indiqués dans mon commentaire précédent :

Une fois lancé sur l'autoroute, c'est en vain qu'il essaya de regarder son résumé d'informations préféré sur l'écran, incapable de se concentrer.

L'avantage étant de rendre plus fluide + éliminer un « mais », etc.

Dis-moi ce que tu en penses ?

Amélie a dit…

Oui, c'est sûr que c'est plus fluide. Je trouve ça très bien, mais il me semblait que c'était assez éloigné de la VO. Après réflexion, il n'y a que le rajout de "en vain", et pas d'élimination, donc ça me va.