Los ruidos extraños que emergen de la inmensidad de la selva eran para Rogelio un regocijo; conocía el canto de los pájaros, el triste lamento de los monos, el cascabeleo de las serpientes.
Traduction temporaire :
Les bruits étranges émanant de l'immensité de la forêt étaient source de joie pour Rogelio ; il reconnaissait le chant des oiseaux, la triste plainte des singes, le bruit de grelots des serpents.
Les bruits étranges émanant de l'immensité de la forêt étaient source de joie pour Rogelio ; il reconnaissait le chant des oiseaux, la triste plainte des singes, le bruit de grelots des serpents.
9 commentaires:
Les bruits étranges qui émanent de la forêt était pour Rogelio une réjouissance ; il connaissait le chant des oiseaux, la triste plainte des singes, le bruit de grelot des serpents.
J'aurais tendance à mettre le premier verbe à l'imparfait, bien qu'il soit au présent en V.O.
Neutralisons l'affaire avec « en provenance » ou « émanant » (je te laisse choisir).
« était » : GRAMMAIRE
« réjouissance » ne va pas ici.
« connaissait » ou « reconnaissait » ?
Les bruits étranges émanant de la forêt étaient pour Rogelio source de joie ; il connaissait le chant des oiseaux, la triste plainte des singes, le bruit de grelot des serpents.
Je dirais plutôt « connaissait »
Non, « reconnaissait » est plus adapté, merci !
Les bruits étranges émanant de la forêt étaientt pour Rogelio source de joie ; il reconnaissait le chant des oiseaux, la triste plainte des singes, le bruit de grelot des serpents.
Les bruits étranges émanant de la forêt étaient pour Rogelio source de joie ; il reconnaissait le chant des oiseaux, la triste plainte des singes, le bruit de grelot des serpents.
Perrine ?
J'aurais tendance à placer "source de joie" avant "pour Rogelio", non ? Les bruits étranges émanant de la forêt étaient source de joie pour Rogelio ; il reconnaissait le chant des oiseaux, la triste plainte des singes, le bruit de grelots des serpents.
OK pour moi… Justine ?
Ok aussi, mais je m'aperçois que j'ai oublié « inmensidad » dans ma traduction…
Ce qui donnerait :
Les bruits étranges émanant de l'immensité de la forêt étaient source de joie pour Rogelio ; il reconnaissait le chant des oiseaux, la triste plainte des singes, le bruit de grelots des serpents.
OK.
Enregistrer un commentaire