dimanche 22 juillet 2012

Les Ollantay – phrase 118

Nadie en esa casa podría aclararme nada sobre Adriana y yo, y el destino de ese libro ya poco me importaba. 

Traduction temporaire :
Personne dans cette maison ne pourrait m’éclairer à propos de la situation entre Adriana et moi. Quant au sort de ce livre, il ne m'importait plus guère désormais.

10 commentaires:

Emilie a dit…

Personne dans cette maison ne pourrait m’éclairer à propos d’Adriana et moi, et désormais, le sort de ce livre m’importait bien peu.

Tradabordo a dit…

1) « à propos d'Adriana et moi » ; cela suffit-il ou croyez-vous nécessaire d'ajouter des chevilles – par exemple avec « situation » ?

2) Un point après « moi. » + enchaînez avec « quant à… »

justine a dit…

Personne dans cette maison ne pourrait m’éclairer à propos de la situation entre Adriana et moi. Quant au sort de ce livre, désormais, il m’importait bien peu.

Tradabordo a dit…

Personne dans cette maison ne pourrait m’éclairer à propos de la situation entre Adriana et moi. Quant au sort de ce livre, désormais, il m’importait bien peu.

1) « Quant au sort de ce livre, désormais, il m’importait bien peu. » ; syntaxe à modifier dans cette phrase… Simplifie. La mise en relief de « désormais » est inutile ici et tu crées une sacrée rupture de rythme. Pense à la fluidité.

Tradabordo a dit…

Personne dans cette maison ne pourrait m’éclairer à propos de la situation entre Adriana et moi. Quant au sort de ce livre, désormais, il m’importait bien peu.

1) « Quant au sort de ce livre, désormais, il m’importait bien peu. » ; syntaxe à modifier dans cette phrase… Simplifie. La mise en relief de « désormais » est inutile ici et tu crées une sacrée rupture de rythme. Pense à la fluidité.

justine a dit…

Personne dans cette maison ne pourrait m’éclairer à propos de la situation entre Adriana et moi. Quant au sort de ce livre, il m’importait désormais bien peu.

Tradabordo a dit…

Personne dans cette maison ne pourrait m’éclairer à propos de la situation entre Adriana et moi. Quant au sort de ce livre, il m’importait désormais bien peu.

Mets « désormais à la fin » et travaille « bien peu », qui n'est pas très réussi.

Justine a dit…

Personne dans cette maison ne pourrait m’éclairer à propos de la situation entre Adriana et moi. Quant au sort de ce livre, il ne m'importait plus guère désormais.

Tradabordo a dit…

Personne dans cette maison ne pourrait m’éclairer à propos de la situation entre Adriana et moi. Quant au sort de ce livre, il ne m'importait plus guère désormais.

OK.

Émilie ?

Emilie a dit…

OK!