La escuadra de la COD sólo se replegó para comenzar un nuevo movimiento de ataque.
Traduction temporaire :
L'escadre de la COD n'eut qu'à se replier pour lancer un nouveau mouvement d'attaque.
L'escadre de la COD n'eut qu'à se replier pour lancer un nouveau mouvement d'attaque.
5 commentaires:
La escuadra de la COD sólo se replegó para comenzar un nuevo movimiento de ataque.
L'escadre de la COD n'eut qu'à se replier pour initier un nouveau mouvement d'attaque.
OK pour tout… mais je n'aime pas beaucoup « initier ».
La escuadra de la COD sólo se replegó para comenzar un nuevo movimiento de ataque.
L'escadre de la COD n'eut qu'à se replier pour débuter un nouveau mouvement d'attaque.
On n'a que l'embarras du choix... : "amorcer" , "commencer", "débuter", "engager", "lancer".
L'escadre de la COD n'eut qu'à se replier pour lancer un nouveau mouvement d'attaque.
Le mieux est effectivement « lancer », à mon avis.
Je mets la suite.
Enregistrer un commentaire