mardi 31 juillet 2012

Les Ollantay – phrases 144-145

—Disculpe, yo no pretendí sugerir nada. Es que aún no consigo comprender.

Traduction temporaire :
— Désolé, je n'ai rien insinué de tel. C'est juste que je ne parviens toujours pas à comprendre.

6 commentaires:

Justine a dit…

Désolé, je n'insinuais rien de tel. C'est juste que je ne comprends toujours pas

Tradabordo a dit…

Je pense que « je ne parviens pas à comprendre » est mieux. Qu'en penses-tu ?

Justine a dit…

— Désolé, je n'insinuais rien de tel. C'est juste que je ne parviens toujours pas à comprendre.

Oui, c'est mieux, merci.

Justine a dit…

Si on ne traduit pas un passé simple par un imparfait, je reprends :

— Désolé, je n'ai rien insinué de tel. C'est juste que je ne parviens toujours pas à comprendre.

Tradabordo a dit…

— Désolé, je n'ai rien insinué de tel. C'est juste que je ne parviens toujours pas à comprendre.

Oui… bien vu.

Émilie ?

Emilie a dit…

ok.