Ella, con un par de mentiras, había logrado deshacerse de la compañía de sus hermanas y fue a encontrarlo en una esquina cercana al colegio.
Traduction temporaire :
Avec quelques mensonges, elle avait réussi à se débarrasser de ses soeurs et courut le retrouver dans un coin tranquille proche du collège.
Avec quelques mensonges, elle avait réussi à se débarrasser de ses soeurs et courut le retrouver dans un coin tranquille proche du collège.
8 commentaires:
Elle, grâce à deux trois mensonges, avait réussi à se débarrasser de ses sœurs et alla le retrouver à l'angle d'une rue proche du collège.
"Elle, avec quelques mensonges, avait réussi à se défaire de la compagnie de ses sœurs et partit le retrouver dans un coin près du collège."
J'hésite entre "avec" et "grâce à", et je ne suis pas sûre pour "dans un coin", je trouve qu'il y a une connotation en français qu'il n'y a pas en espagnol... J'ai hésité avec "quelque part", mais je trouvais ça trop vague...
1) Je me demande si on ne devrait pas déplacer le « elle » du début dans la phrase…
2) Oui pour « quelques ».
3) Oui pour « avait réussi à se débarrasser de ses sœurs »
4) « partit » / « alla » ou, vu le contexte « courut » ?
5) Croyez-vous que le « esquina » doivent être traduit littéralement ? Est-ce dans le sens d'endroit secret ou quelque chose comme ça ?
"Avec quelques mensonges, elle avait réussi à se débarrasser de ses soeurs et courut le retrouver dans une cachette proche du collège."
Je trouve effectivement que littéralement, ça ne colle pas, j'ai tenté avec "cachette" puisque pour moi l'idée est qu'ils se retrouvent sans que personne ne les voit.
J'hésite à répéter "elle" avant "courut", à cause des deux temps différents, mais c'est plus lourd :
"Avec quelques mensonges, elle avait réussi à se débarrasser de ses soeurs et elle courut le retrouver dans une cachette proche du collège."
"Avec quelques mensonges, elle avait réussi à se débarrasser de ses soeurs et courut le retrouver dans une cachette proche du collège."
« cachette » est sans doute trop fort… Trouvez un juste milieu.
Est-ce que "coin tranquille" conviendrait?
Avec quelques mensonges, elle avait réussi à se débarrasser de ses soeurs et courut le retrouver dans un coin tranquille proche du collège.
Avec quelques mensonges, elle avait réussi à se débarrasser de ses soeurs et courut le retrouver dans un coin tranquille proche du collège.
OK pour moi…
Manon ?
Avec quelques mensonges, elle avait réussi à se débarrasser de ses soeurs et courut le retrouver dans un coin tranquille proche du collège.
Ok pour moi aussi !
Enregistrer un commentaire